Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑллаҫҫӗ (тĕпĕ: кӑмӑлла) more information about the word form can be found here.
Анчах Ривареса унпа пӗрле виҫӗ ҫул экспедицире пулнӑ ҫынсем, ҫавӑн пекех тата унпа пӗрле восстанире пулнӑ юлташӗсем ҫапла ырласа кӑмӑллаҫҫӗ пулсан, урамсенче саракан элексене хӑлхана та чикмелле мар.

Но если о нем отзываются с самой лучшей стороны те, кому пришлось в течение трех лет странствовать с ним, и товарищи, участвовавшие с ним в восстании, то этого вполне достаточно.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӗрсем кӑмӑллаҫҫӗ ӑна, анчах каччӑсем — юратмаҫҫӗ.

Девкам он — приятен, а парням — нет.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Шоферсем питӗ кӑмӑллаҫҫӗ тата хӑшӗ те пулин вараласан, ӑна хыттӑн сивлеҫҫӗ.

— Шоферы очень довольны и буквально набрасываются на всякого, кто осмелится здесь нагрязнить.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ анчах мар, участокри ҫынсем те кӑмӑллаҫҫӗ ӑна…

И кроме меня на участке сейчас немало людей, которым он в сердце запал…

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӑнах та ӗнтӗ, писатель произведенийӗсенчи хӑш-пӗр шухӑшсем кивелнӗ, анчах вулакансем ун геройӗсене халь те кӑмӑллаҫҫӗ, юратаҫҫӗ.

Help to translate

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак яш пӳллӗ, хитре те ырӑ кӑмӑллӑ старике Ульяновсем кӑмӑллаҫҫӗ.

Ульяновы любили этого статного, красивого и доброго старика.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Арҫынсем хӗлле тӗксӗм сӑнлӑ костюмсене, ҫулла ҫутӑ, ҫӑмӑл материалтан ҫӗленӗ кӗпе-тума кӑмӑллаҫҫӗ.

Мужчины зимой предпочитают темную одежду, а летом светлую, из легкой ткани.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫынсем «тиран» текен кӑвак камзолсене ытларах кӑмӑллаҫҫӗ.

Мужчины носили синие жилеты, называвшиеся «тиранскими».

I. Париж урамӗсенче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ку ҫӗрте тӳп-тӳрӗ чугун ҫулсем тӑвас тӗлӗшпе питех те аван, чугун ҫулсем хывакан ушкӑнсем ун пек ҫӗршыва питех те кӑмӑллаҫҫӗ пулас.

Местность, весьма удобная для железнодорожного строительства, так как ровная поверхность облегчает проведение железнодорожных путей.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ӑна кӑмӑллаҫҫӗ, юратаҫҫӗ.

Его уважали и любили.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Фронтран инҫетре — пурӑнӑҫ ҫав-ҫавах: унта ҫынсем кулаҫҫӗ, куҫҫуль тӑкаҫҫӗ, хуйхӑраҫҫӗ, савӑнаҫҫӗ, илемлӗхе курасшӑн ҫунаҫҫӗ, кӑмӑллаҫҫӗ, пӑлханаҫҫӗ, юратаҫҫӗ…

А вдали от фронта жизнь все та же: смех, слезы, горе и радость, жажда зрелищ и наслаждений, волненье, любовь…

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӗсем, аякранах асӑрханӑ хӗрарӑмӑн шлепке айӗнчи питне курасшӑн пулса, ҫамрӑк коллежски регистраторсем пекех васкаса утаҫҫӗ: ҫак мӑнтӑр тутисемпе пичӗсене хӗретнӗ хӗрарӑмсем вара нумайӑшӗн кӑмӑлне каяҫҫӗ, пуринчен ытларах вӗсене сиделецсем, артельщиксем, яланах нимӗҫле тӑхӑнса тата алла-аллӑн тытӑнса йышпа ҫӳрекен купецсем кӑмӑллаҫҫӗ.

Вы их увидите бегущими так же, как молодые коллежские регистраторы, с тем чтобы заглянуть под шляпку издали завиденной дамы, которой толстые губы и щеки, нащекатуренные румянами, так нравятся многим гуляющим, а более всего сидельцам, артельщикам, купцам, всегда в немецких сюртуках гуляющим целою толпою и обыкновенно под руку.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Нецветова вӗреннӗ, кӗнеке нумай вуланӑ ҫын, пуринчен ытла — унта темскер ҫынсене кӑмӑла каякан япала пур, ӑна ҫынсем уйрӑмах кӑмӑллаҫҫӗ.

Нецветова грамотная, начитанная, а главное — есть в ней что-то такое, что все к ней питают особое уважение.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫавӑнпа та вӗсем Китай кухнине кӑмӑллаҫҫӗ.

Потому-то она им и нравится.

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

Ҫынсем пӗр-пӗринпе тӗл пулнӑ май ҫанталӑк ҫинчен калаҫма кӑмӑллаҫҫӗ.

Help to translate

Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн В.В.Путинӑн журналистсемпе ирттернӗ пресс-конференцийӗн хаклавӗ // Хӗрлӗ ялав. http://gazeta1931.ru/urmary/3670-ra-ej-f ... -n-khaklav

Степанпа Семен 3-мӗш класра вӗренеҫҫӗ, футболла выляма, йӗлтӗрпе ярӑнма кӑмӑллаҫҫӗ.

Help to translate

Никитинсен ҫемйи – «Ҫемье ҫулталӑкӗ-2019» конкурса хутшӑннӑ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/3614-nikitin ... -khutsh-nn

Хуҫалӑхра «Гала», «РедСкарлетт», «Эволюшен» сортсене кӑмӑллаҫҫӗ.

В хозяйстве ценят такие сорта, как "Гала", "РедСкарлетт", "Эволюшен".

Хресчен ыррине кӗтет // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2802-khr ... rine-k-tet

Пултаруллӑ, ырӑ кӑмӑллӑ хӗрарӑма пӗрле ӗҫлекенсем те кӑмӑллаҫҫӗ, ачасем те юратаҫҫӗ.

Талантливую и приветливую женщину уважают коллеги, любят дети.

Чунпа илемлӗ педагог // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Ҫултан-ҫул ӑмӑртӑва хутшӑнма кӑмӑл тӑвакансен йышӗ ӳсет, уйрӑмах Йошкар-Ола спортсменӗсем пирӗн тӑрӑха кӑмӑллаҫҫӗ.

Help to translate

Тусанпа хӑйӑр ӑшӗнче // ВЕРА ШУМИЛОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Ҫакнашкал мӑшӑрланусене ытларах ҫамрӑксем ҫеҫ мар, аслӑрах ҫулсенчи ҫынсем те кӑмӑллаҫҫӗ иккен.

Оказывается, такой брак предпочитают не только молодые, но и люди, старшие по возрасту.

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed