Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫнӑранпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Каюровсем патне малтан та юлташӗсем нумай ҫӳретчӗҫ, халӗ вара, ҫӗнӗ хваттере куҫнӑранпа, вӗсем патӗнчен пачах ҫын татӑлми пулчӗ.

Help to translate

XII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Кунта ӗҫлеме куҫнӑранпа (тӗрӗссипе, утӑ ҫулнӑранпа) Ятман яланах Арифулла ҫинчен ыйтать, бригадир вара ӑна эрнере пӗрре ывӑлӗн ҫӗнӗ ҫыруне пырса парать.

Help to translate

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Тоня хунямӑшӗ патне общежитие куҫнӑранпа та кайман.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Римӑн питех те вӑйлӑ диктаторӗ, государствӑна тытса тӑрас ӗҫе пӑрахса, улах вырӑнта ахаль ҫын пек пурӑнма кунта куҫнӑранпа икӗ уйӑх иртрӗ.

В это-то очаровательное место, за два месяца до описываемых событий, удалился страшный и всемогущий диктатор Рима, пожелавший вести уединенную жизнь частного человека.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пирӗн пата пурӑнма куҫнӑранпа Гарик салхуланчӗ, яланах шухӑшлӑ вӑл.

С тех пор как Гарик поселился у нас, он стал какой-то неразговорчивый, задумчивый.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Куҫнӑранпа пайтах ҫулсем иртнӗ ӗнтӗ.

Переехали лет семь-восемь назад.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Павел Петрович хӑй шӑлнӗне вӑл яла пурӑнма куҫнӑранпа та курман.

Павел Петрович почти не видался с братом с тех пор, как тот поселился в деревне.

VII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Кроликсем хӑйсен ҫӗнӗ ҫуртне пурӑнма куҫнӑранпа симӗс курӑк ҫиме те сайра хутра ҫеҫ туха пуҫларӗҫ, кайран вара куҫ умне курӑнми пулчӗҫ.

Переселившись в норку, кролики лишь изредка выходили поесть, а потом совсем не показывались.

Кроликсем тата кушак // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 45–52 стр.

Ялтан столицӑна пурӑнма куҫнӑранпа ултӑ ҫул питӗ хӑвӑрт иртсе кайрӗ.

В мгновение ока пролетело шесть лет со дня моего переезда из деревни в столицу.

Пӗр пӗчӗк ӗҫ // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 13–16 стр.

Кӑҫал Володя, улттӑмӗш класа куҫнӑранпа, пионер организаци тума хушнӑ ӗҫе пурнӑҫа кӗртсе, пӗрремӗш класри ачасемпе калаҫу ирттернӗ.

С этого года Володя, уже перешедший в шестой класс, выполняя пионерское поручение, проводил беседы с ребятами первого класса.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Сергиевски урама куҫнӑранпа эппин, ҫав вӑхӑтран пуҫласа.

Да когда угодно с той поры, как она поселилась в Сергиевской улице, и вот до сих пор.

XIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Терентий ҫемьи куҫнӑранпа кунта пӗтӗм япала паллайми улшӑнчӗ.

После переезда семьи Терентия все здесь стало неузнаваемо.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed