Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кунне the word is in our database.
кунне (тĕпĕ: кунне) more information about the word form can be found here.
Тепӗр кунне Стомадор Ботреджа хӑйӗн вырӑнне хӑварчӗ те Тиррей ҫырӑвӗнче кӑтартнипе усӑ курса Галерана шырама тухса кайрӗ; хула костюмне тӑхӑннӑскер чи малтанах Кишлот адресӗпе ҫитрӗ.

На другой день, упросив Ботреджа торговать вместо себя, Стомадор отправился искать Галерана по указаниям записки Тиррея и, надев городской костюм, явился прежде всего по адресу Кишлота.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тепӗр кунне те ҫав хальлӗнех ишрӗ.

Почти весь следующий день он провел в лежачем положении.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кореневпа ҫатӑртатса илнӗ хыҫҫӑн тепӗр кунне, эпӗ класа кӗтӗм те, яланхи пекех, никама та пуҫ таймарӑм, никам ҫине те пӑхмарӑм.

На другой день после истории с Кореневым я вошел в класс, как и всегда в последнее время, ни с кем не здороваясь, ни на кого не обращая внимания.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тепӗр кунне каҫхине атте мана ҫапла каларӗ:

На другой день вечером отец говорил мне:

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗрре чӑлана хупса лартнӑччӗ, тепӗр кунне вара кунӗпех кукӑльсем ҫитерчӗ, кино валли ҫирӗм пус пачӗ.

В чулан один раз заперла, а потом весь следующий день пирожками кормила и двугривенный на кино дала.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир паллашрӑмӑр, вара вӑл манӑн укҫан ҫуррине кивҫенле илчӗ, мӗншӗн тесен ӑна хӑйне тепӗр кунне такамӑн миллион памалла-мӗн.

Мы познакомились, а он взял у меня взаймы половину моих денег, потому что сам должен был на другой день получить миллион.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Кунне ҫур литр краҫҫын ҫунтарса пӗтернӗшӗнех мана ҫакӑн чухлӗ ырлӑх купи айне тумашкӑн сӑмах парса тултарма-и?..

Наобещать такую кучу благодати, только за то, что я сожгу в день пол-литра керосина.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Унӑн сӑмахӗсен тӗшшине Лефтель тепӗр кунне тин ӑнланса илчӗ.

И слова его стали понятны Лефтелю только на другой день,

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Вӑл ҫак чунсӑр ҫынсен тыткӑнӗнчен тепӗр кунне кӑна хӑтӑлса тухнӑ.

Help to translate

Ҫын вӑрлакансем // Н. Пушкин, Н. Никитин. «Капкӑн», 1962, 7№, 10 с.

Космонавтика кунне халалланӑ велочупу Шупашкарта Юрий Гагарин палӑкӗ умӗнчен 9:00 сехетре пуҫланӗ.

Велопробег в честь Дня космонавтики стартует в Чебоксарах от памятника Юрию Гагарину в 9:00.

Ака уйӑхӗн 16-мӗшӗнче Космонавтика кунне халалласа велочупу иртӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31416.html

Эпӗ ҫакна ҫеҫ каласшӑн: эсӗ «тӗлӗнмелле» хыпарсемпе килсен тепӗр кунне пирӗн, ялан тенӗ пекех, укҫа пӗтет.

Я только хочу сказать, что когда ты приносишь «потрясающие» новости, у нас, на другой день, обыкновенно, не бывает денег.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Виҫӗ ҫул каялла, темӗн аса килнӗн, вӑл пӳлӗмӗнче йӗрке тумашкӑн швейцар арӑмӗпе калаҫса татӑлнӑччӗ: кӑштах тӳленӗшӗн унӑн хваттерте кунне пӗрре тирпейлемелле.

Года три назад, как бы опомнясь, он сговорился с женой швейцара: она должна была за некоторую плату раз в день производить уборку квартиры.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Гарт мӗн ыйтнине Смит пӗтӗмпех пурнӑҫлама сӑмах пачӗ; укҫине, арчине илчӗ, вилекенскерпе чӗререн сыв пуллашса уйрӑлчӗ те кайрӗ; Гарт вара тепӗр кунне яланлӑхах куҫне хупрӗ, ӑна пытарчӗҫ.

Смит обещал сделать все, как хотел Гарт; взял деньги, сундук, сердечно распрощался с умирающим и ушел, а Гарт умер на другой день, и его похоронили.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Малтан хӑвӑрт ҫӳрекен «Марианна» вӗҫтерсе ҫитрӗ, тепӗр кунне «Пуш хирҫӗ» упаленсе кӗчӗ, икӗ кун иртсен хашка-хашка «Ара-мейӑпа» «Президент» яккӑр ячӗҫ.

Первой влетела быстроходная «Марианна», на другой день приполз «Пустынник», а спустя двое суток бросили, запыхавшись, якорь «Арамея» и «Президент».

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Хӗрарӑм пӗрремӗш хут чуп тунӑ ҫын тепӗр кунне алли-урине ӑҫта чикмеллине пӗлмест; чӗрисӗр пуҫне уншӑн пӗтӗм ӳт-пӗвӗ — тӳсме ҫук чӑрмав.

Человек, получивший первый поцелуй женщины, не знает на другой день, куда девать руки и ноги; все тело, кроме сердца, кажется ему несносной обузой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Акӑ мӗн ҫырнӑ пулнӑ (кунне палӑртмасӑр):

Вот что было написано (без числа):

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Вӑл шутсӑр хытӑ ятлаҫатчӗ, кунне пӗр хутчен те пулин ӗҫсе лартмаллах тесе ҫирӗплететчӗ.

Он страшно ругался и твердил, что должен напиться хоть раз в день.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫапах та кунне пӗр хутчен те пулин хавасланни — питех те лайӑх.

Но если хоть раз в день было весело — это уже хорошо.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Ҫитес пасарччен ку тӑрӑхра нимех те улшӑнас ҫуккине пӗлекен Крапивин тепӗр кунне кӳршӗри Вӑрнара тухса кайрӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепӗр кунне вӑл пӗчченех виҫӗ ҫурпилӗк ҫӗре кайса акрӗ, самаях ӗшеннине пӑхмасӑр, ҫӗрулми пахчипе мӗн тумалли ҫинчен калаҫса пӑхмашкӑн каҫпа Ҫӑпата Матви патне тухса утрӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed