Шырав
Шырав ĕçĕ:
Аксинья унӑн кимӗрчеклӗрех сӑмси ҫине, мӗлкепе витӗннӗ куҫӗсем ҫине, чӗлхесӗр тути ҫине кулянчӑклӑн пӑхать…Аксинья скорбно глядит на его красивый хрящеватый нос, на покрытые тенью глаза, на немые губы…
12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Тавлашупа хӗрсе кайнӑскерсем, пуртех те унран тимлӗхсӗррӗн пӑрӑнчӗҫ, ку вара йывӑрланнӑ пуҫӗпе кулянчӑклӑн ҫеҫ сулкаларӗ.От него все небрежно отворачивались, увлеченные спором, и он скорбно поматывал отяжелевшей головой.
VIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Акӑ шурӑ залӑра темскер ассӑн хашлатнӑ пек пулчӗ, хашлатрӗ тарӑннӑн, тытӑнчӑклӑн та кулянчӑклӑн.Вот точно вздохнуло что-то в белой зале, вздохнуло глубоко, прерывисто, печально.
II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
- 1