Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

крепӑсла (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хӑйӗн илемлӗ литература произведенийӗсемпе Герцен крепӑсла Российӑпа кӗрешет, хӑй вӑхӑтӗнчи пурнӑҫпа ҫынсене тӗрӗс сӑнласа кӑтартать.

Своими художественными литературными произведениями Герцен борется с крепостной Россией и правильно описывает жизнь и людей своего времени.

А. И. Герцен // Н. Г.. Тӑван Атӑл. — 1962. — № 2. — С. 79

Унӑн хаҫат-журналӗсем крепӑсла чуралӑха пӗтерме, патша йӗркине хирӗҫ кӗрешме чӗнекен революциллӗ изданисем пулнӑ.

Его газеты и журналы были революционными изданиями, призывающими к ликвидации крепостного рабства и борьбе против царских порядков.

А. И. Герцен // Н. Г.. Тӑван Атӑл. — 1962. — № 2. — С. 79

Ссылкӑри пурнӑҫ ӑна самодержавипе крепӑсла правӑна тата ытларах курайми пулма вӗрентнӗ.

Жизнь в ссылке научила его еще больше ненавидеть самодержавие и крепостное право.

А. И. Герцен // Н. Г.. Тӑван Атӑл. — 1962. — № 2. — С. 79

Ку авалхи вӑхӑтра пулнӑ евӗрлӗ крепӑсла йӗрке — чуралӑх йӗрки.

Это — крепостное право, это — рабство, каким оно было в далекие времена.

Пакистан ялӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

«Артамоновсен ӗҫӗ» произведенири событисем, автор каланӑ тӑрӑх, «ирӗке тухнӑ хыҫҫӑн икӗ ҫултан» пуҫланса каяҫҫӗ, урӑхла каласан, вӗсем хресченсене крепӑсла правӑран ирӗклетнӗ хыҫҫӑн, 18б3 ҫулта пуҫланаҫҫӗ.

События в произведении «Дело Артамоновых», по словам автора, начинаются «через два года после освобождения», то есть в 1863 году, после освобождения крестьян от крепостного права.

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

Крепӑсла правӑна тӳснӗ, ирӗке тӳсеймеҫҫӗ!

Крепостное право терпели, а воли не терпят!

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗр енче — кӑткӑс тӗп: ҫӗр улпучӗпе крепӑсла хресчен, господинпа тарҫӑ, разночинецпа дворянин, законсен тӗрлӗ йӑлисемпе ҫыхӑнса тӑракан кодекс, священникпа судья хушшинчи ҫыхӑну; ҫынсене алӑран та, ураран та тӑллакан хисепсӗр нумай тӑлӑсем: патшалӑх хысни, тӑвар налогӗ, кашни чунтан тӳлеттерекен парӑм, тӗш-мӗшлӗх, фанатизм, королӗн пысӑк прави, скипетр, престол, законсӑрлӑх.

С одной стороны — сложнейший лабиринт средневековья: крепостной и помещик, раб и властитель, простолюдин и вельможа, лоскутное законодательство, обраставшее обычаями, судья и священник, действующие заодно, бесчисленные путы, поборы казны, подати сеньору, соляной налог, закрепощение человека и земли, подушная подать, прерогативы, предрассудки, всяческий фанатизм, королевские земли, привилегии, скипетр, трон, произвол, божественное право.

VI. Хӗвел тухса саралнӑ вӑхӑтра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тург вунпилӗк ӗмӗр хушши ларать, вӑл вӑтам ӗмӗрсене пӗтӗмпех: вассалла йӗркепе крепӑсла йӗркене, феодализма пурӑнса ирттернӗ.

В Турге было воплощено целых пятнадцать столетий: все средневековье, вассальство, крепостничество, феодализм.

VI. Хӗвел тухса саралнӑ вӑхӑтра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ку романта аслӑ писатель 60-мӗш ҫулсенче крепӑсла йӗркесне хирӗҫ тухнӑ ҫӗнӗ интеллигенци пурнӑҫне, унӑн ӗҫӗсене кӑтартса панӑ.

Help to translate

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

писательсен произведенийӗсен тарӑн социалла содержанине палӑртнӑ, ҫав писательсен произведенийӗсем крепӑсла йӗркен ӑшчиккине уҫса питленине, унӑн киревсӗрлӗхӗсене тӑрӑ шыв ҫине кӑларнине ырласа мухтанӑ.

Help to translate

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

Реформа панӑ «ирӗкӗн» киревсӗрлӗхне тӑрӑ шыв ҫине кӑларса, вӑл хӑйӗн «Адрессӗр ҫырӑвӗсенче» ҫакӑн пек каланӑ: «Крепӑсла хресченсене тем пек хытӑ улталаҫҫӗ тата тӗрлӗ майпа пусараҫҫӗ пулин те, вӗсем урӑх ирӗке, чӑн-чӑн ирӗке кӗтме кирлине ӗненсе пурӑнаҫҫӗ», тенӗ.

Help to translate

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

Н. Г. Чернышевский крепӑсла йӗрке пусмӑрне тӳссе пурӑнакан хресченсен массисен хутне кӗрсе, вӗсен шухӑш-кӑмӑлне палӑртса, хӗрӳллӗ статьясем ҫырнӑ, хресченсене пусмӑра хирӗҫ кӗрешме чӗннӗ.

Help to translate

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

Университетран вӗренсе тухсан (1850), Чернышевский Российӑра чи нумай пӗлекен ҫынсенчен пӗри пулса тӑнӑ, вӑл крепӑсла йӗркепе патша пусмӑрӗнчен халӑха ирӗке кӑларас тесе кӗрешекен революционерсенчен пуринчен те паллӑраххи пулнӑ.

Help to translate

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed