Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

корпусӗ (тĕпĕ: корпус) more information about the word form can be found here.
Утрехт университечӗн академи корпусӗ

Академический корпус Утрехтского университета

Утрехт университечӗ // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A3%D1%82%D ... 1%87%D3%97

FU-Lab сайтра ҫармӑс, коми тата ытти чӗлхесен цифрӑланӑ словарӗсем, коми чӗлхин корпусӗ, вӗрентекен хӑнӑхтарусем, орфографие тӗрӗслемелли хатӗрсем, конвертерсем тата ытти усӑллӑ япаласемсем пур.

На сайте FU-Lab имеются оцифрованные словари марийского, коми и других языков, корпус коми языка, обучающие упражнения, сервисы проверки орфографии, конвертеры и другие полезные инструменты.

Чемышев Андрей Валерьевич // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A7%D0%B5%D ... 0%B8%D1%87

Монтекассино патӗнчи ҫапӑҫусенче Владислав Андерс генерал ертсе пыракан поляксен 2-мӗш корпусӗ хӑюлӑхпа тата харсӑрлӑхпа палӑрнӑ.

В боях под Монтекассино особо отличился смелостью и храбростью (в составе британских вооружённых сил) 2-й польский корпус под командованием генерала Владислава Андерса.

Монтекассино // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9C%D0%BE%D ... 0%BD%D0%BE

Ҫӗнӗ Зеланди корпусӗ мал енчен тӳрремӗн тапӑнӑвӗ валли тактика тӗлӗшпе тӑва малтан бомбӑламалла пулнӑ, ҫавӑнпа та 1944 ҫулхи нарӑсӑн 15-мӗшӗнче 142 «Вӗҫекен крепоҫпе» 87 ытти самолёт мӑнастиртен ишӗлчӗксем кӑна хӑварнӑ.

Фронтальная атака новозеландского корпуса на гору по тактическим соображениям требовала предварительной бомбардировки, поэтому 15 февраля 1944 года 142 «Летающие крепости» и 87 других самолётов превратили монастырь в руины.

Монтекассино // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9C%D0%BE%D ... 0%BD%D0%BE

Хайхи таксист каллех университетӑн ҫӗнӗ корпусӗ умне йӑрлаттарса илсе ҫитерчӗ мана.

Help to translate

Борсалино тӗрӗслевӗ // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 46–54 с.

— Ҫапла пулӗ те-ха, анчах университетӑн ҫӗнӗ корпусӗ вӑрӑм, унта икӗ енчен те кӗме пулать.

Help to translate

Борсалино тӗрӗслевӗ // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 46–54 с.

Хайхи такси университетӑн тинтерех хута янӑ капӑр ҫӗнӗ корпусӗ умне ҫитсе чарӑнчӗ.

Help to translate

Борсалино тӗрӗслевӗ // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 46–54 с.

1976 ҫулта Сарӑту консерваторийӗ ҫумне ҫӗнӗ ҫурт купаласа хӑпартнӑ — ҫӗнӗ вӗренӳ корпусӗ.

В 1976 году у Саратовской консерватории появилась пристройка — новый учебный корпус.

Л.В. Собинов ячӗллӗ Сарӑту патшалӑх консерваторийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B.%D0 ... 0%B9%C4%95

Ҫак вӗренӳ заведенийӗн ҫӗнӗ корпусӗ кӑҫалхи февраль уйӑхӗнче Демӑра уҫӑлнӑ.

Новый корпус этого учебного заведения открыли в Дёме в феврале этого года.

Радий Хабиров Уфари радиоэлектроникӑпа телекоммуникаци тата хӑрушсӑрлӑх колледжне ҫитсе курнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2023- ... rn-3416909

Вӗсем хальтерех ҫеҫ ҫӗкленнӗ цех корпусӗ ҫине, калама ҫук пысӑк цилиндр евӗрлӗ складсем ҫине каҫӑрӑлса пӑхаҫҫӗ, аллисене тӑраткаласа тем калаҫаҫҫӗ.

Help to translate

IX // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Атӑлҫи федераци округӗн Чӑваш Енри кадет корпусӗ пур, унта кадетсене РФ Сывлӑш-космос вӑйӗсем валли специалистсем пулма хатӗрлеҫҫӗ.

Help to translate

«Космоса пӗрремӗш хут вӗҫни – пирӗн технологи суверенитетне сӑнарлать», – палӑртнӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/04/12/kosm ... ogi-suvere

Депутатсен ҫӗнӗ корпусӗ те халӑх шанӑҫне тӳрре кӑларса малашне Вӑрнар муниципаллӑ округ аталанӑвӗшӗн ҫине тӑрса ӗҫлӗ.

Help to translate

Халӑх шанӑҫне тӳрре кӑларса аталанушӑн тимлӗҫ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11310-kh ... h-n-timl-c

1953 ҫулта поликлиника уҫӑлнӑ, унтан 2 хутлӑ сывату корпусӗ (1970), 3 хутлӑ поликлиника (1975) ҫӗкленнӗ.

Help to translate

Тӑван район сулмаклӑн аталаннӑ // Вениамин Сорокин. http://putpobedy.ru/publikatsii/11311-t- ... -n-atalann

Депутатсен ҫӗнӗ корпусӗ ку енӗпе тата Вӑрнар район Пухӑвӗн ӗҫне пӑрахӑҫлассипе йышӑнусем турӗҫ.

Help to translate

Тӗллевсем уҫӑмлӑ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11394-t- ... vsem-uc-ml

Жандармсен корпусӗ, вӑрттӑн агентсем, ҫар…

Жандармский корпус, тайные агенты, армия…

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Йӗп хыҫҫӑн ҫипписем те юлман: его величество патшан собственнӑй текен канцедярийӗн III-мӗш уйрӑмӗ, кадетсен корпусӗ, хитре хӗрсемпе хӗрарӑмсем.

Ну а за иголкой потянулась и нитка: 3-е отделение его величества собственной канцелярии, кадетский корпус, придворные дамы, невесты, дочери…

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Земство больницин тӗп корпусне халиччен арҫынсен корпусӗ тенӗ иккен.

Help to translate

9 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Унӑн хурарах хӗрлӗ корпусӗ, шурӑ палуби, ҫӳллӗ мачтисем, мӗн пур пайӗн пӗтӗмӗшле пропорцилӗхӗ тата тӗп линийӗн ӗлккенлӗхӗ ӑна сумлӑн хаклама хистеҫҫӗ.

Его коричневый корпус, белая палуба, высокие мачты, общая пропорциональность всех частей и изящество основной линии внушали почтение.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Ҫак кун эпир ҫулсерен тӗл пулни ырӑ йӑлана ҫаврӑна пуҫларӗ, ку питӗ пӗлтерӗшлӗ. Республикӑри влаҫпа журналистсен корпусӗ хушшинчи принциплӑ тата ҫав вӑхӑтрах ӗҫлӗ хутшӑнусем пысӑк тимлӗхе тивӗҫ, эпир ҫакӑн ҫине ӑнланса пӑхатпӑр», — тесе палӑртрӗ вӑл.

Help to translate

Тӑваттӑмӗш власть — халӑх шухӑшӗ // Константин Малышев. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 1 стр.

Кӗтесе хӑваласа хӗссе лартнӑ ҫыннӑн чикӗсӗр туллашӑвӗпе Горн темиҫе ҫеккунт чӗнмесӗр тӑчӗ, кӗпҫине кантӑк еннелле тӑсрӗ, унра пӗтӗмпех сиксе чӗтрет, — кисренсе ӗҫленӗ чухнехи фабрика корпусӗ пек — урса-тилӗрсе.

Охваченный припадком тяжелой злобы затравленного, Горн несколько секунд стоял молча, устремив дуло к окну, и все в нем дрожало, как корпус фабрики на полном ходу, — от гнева и ярости.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed