Шырав
Шырав ĕçĕ:
Носильщик тарӑхса каять те корзинӑна ҫӗр ҫумне ҫавӑрса ҫапать: — Кам та пулин сана: «ҫак корзинӑра пӗр бутылка та пулин ванмасӑр юлнӑ» тесен, эсӗ те ӑна нимӗн чухлӗ те ан ӗнен! — кӑшкӑрса ярать вара хӑй.
Купцапа носильщик ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Носильщик килӗшнӗ, корзинӑна хулпуҫҫи ҫине хунӑ та купца хыҫҫӑн утнӑ.Носильщик согласился, взвалил корзину на плечи и пошел за купцом.
Купцапа носильщик ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
— Бутылкӑсем тултарнӑ ҫак корзинӑна ил те ман патӑма илсе пыр, — тенӗ купца носильщике.Один купец сказал носильщику: — Возьми-ка эту корзину с бутылками и отнеси ко мне.
Купцапа носильщик ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Лавҫӑ корзинӑна урапа ҫине лартрӗ те Чжао Юй-линь киле еннелле чуптарчӗ.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Фасольпе ҫӑмартасем тултарнӑ корзинӑна курсан, вӑл ӑна илчӗ те, кухньӑна кайма хатӗрленчӗ.Найдя корзину с фасолью и яйцами, он подхватил ее и хотел унести в кухню.
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Аллӑ корзинӑна ҫитерсен анчах ертсе кай, илтрӗн-и? — терӗ председатель.
5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
— Ил халех, унсӑрӑн вӗсене эпе хӑв умӑнтах таптаса тӑкатӑп, илтетӗн-и? — ҫавӑнтах вара Цимбал хӑрах урипе корзина ҫине пусма тӑчӗ, хӑраса ӳкнӗ Огарнова корзинӑна хӑй алине илчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Айронсайд ҫырӑва лутӑркаса тӑкрӗ те ӑна корзинӑна ывӑтса ячӗ.Айронсайд смял доклад и с раздражением бросил его в корзину.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вӑл бутылкӑсем тултарнӑ корзинӑна пусма ҫине илсе тухрӗ, алӑка хупса лартрӗ, унтан, хӑравҫӑн ҫаврӑнкаласа пӑхса, алӑка питӗре пуҫларӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Вӑл, бутылкӑсем тултарнӑ корзинӑна тин ҫеҫ ҫӗклес тесе, кӳкленнӗччӗ.Наполнив корзину бутылками, она наклонилась, чтобы поднять ее.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Коля хӑйӗн пушӑ аллипе ӑна пысӑк корзинӑна йӑтма пулӑшса пычӗ.Колька свободной рукой помогал ей тащить большую неуклюжую корзину.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Амӑшӗ кӗрсе, ним чӗнмесӗр Володя аллинчен линейкӑпа корзинӑна туртса илет, Валентинӑран — милӗкне, унтан «тӑшмансене» уйрӑм пӳлӗмсене кӗртсе ярать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Теттесемшӗн тӳленӗ хыҫҫӑн Женя кустӑрмаллӑ корзинӑна юлташӗ патне тӗртсе тухрӗ.Женя заплатила за игрушки и подкатила корзину к другу, который ожидал ее с открытым ртом.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Вӗсене, паллах, корзинӑна хума та пулнӑ, анчах читлӗхпе илемлӗрех.Можно было, конечно, переложить их в корзинку, но садок имел более солидный вид.
XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
- 1