Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кирлисене (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тунтикунпа юнкун ӑнӑҫа пулатех, пӗлтерӗшлех мар ӗҫсене сирсе кирлисене тимлӗ уйӑрмалла ҫеҫ.

В понедельник и среду успех практически гарантирован, надо только отбросить все несущественное и сосредоточиться на действительно важных делах.

42-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

1937-мӗш ҫулта май уйӑхӗнче советӑн тӑватӑ пысӑк самолечӗ, Совет Союзӗн геройӗ О. Ю. Шмидт ертсе пынипе, полюса вӗҫсе ҫитнӗ те пӑр ҫине анса ларнӑ, унта наука ӗҫне тумалли хатӗрсене, палаткӑсене тата ҫурҫӗрте хӗл каҫма мӗн кирлисене пушатса хӑварнӑ.

В мае 1937 г. четыре огромных советских самолета, под начальством героя Советского Союза О. Ю. Шмидта, прилетели к полюсу, опустились на льдину и выгрузили там научные приборы, палатки и все необходимое для полярной зимовки.

Ҫурҫӗр полюсӗ патне // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Укҫа-тенкӗ, кирлӗ хатӗрсем ҫук пирки хӑюллӑ ҫынсем хӑш чухне чи кирлисене те илмесӗр тухса кайнӑ.

Не имея средств, смельчаки отправлялись в путь нередко без самого необходимого Снаряжения.

Ҫурҫӗр полюсӗ патне // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Вӑл ӗнтӗ кӗскен, чи кирлисене ҫеҫ асӑнса, хӑйӗн туйӑмӗсене ьйтлашши кӑтартмасӑрах, пӗр фактсем ҫинчен кӑна каласа пама хӑнӑхса ҫитрӗ.

Help to translate

19. Каҫчен… // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Айӑпланнисене тӗплӗн тӗрӗслеҫҫӗ, социаллӑ пулӑшу кирлисене тупса палӑртаҫҫӗ, психологсемпе пӗрле уйрӑм программӑсем хатӗрлеҫҫӗ.

Help to translate

Пӗрремӗш хут професси кунне палӑртаҫҫӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60569

Кирлисене ҫырса пырӑр.

Help to translate

Ҫӑлӑнӑҫ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 105–115 с.

Сире кирлисене калаймарӑм пулӗ, ватӑ супнӑ.

Help to translate

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Мӗнле васкать пулсан та Шахрун хӑйне кирлисене астусах пырать.

Шахрун все же запоминает приметы, чтобы найти потом обратную дорогу.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

(Кирлисене вӑл кайран, иккӗш ҫеҫ юлсан та ыйтса пӗлет.)

А то, о чем ему захочется узнать, он спросит у Ухтивана наедине, когда останутся вдвоем.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫавӑнпа пӗлтерӗшлисене, ҫак самантра кирлисене шута илмелле.

Поэтому необходимо учитывать важные, необходимые в данный момент дороги.

Хусанушкӑньпе Тури Ҫӗрпӳкасси хушшинчи ҫула ҫитес ҫул юсӗҫ // Николай Коновалов. http://hypar.ru/cv/news/husanushkanpe-tu ... -cul-yusec

Словарьтен татӑлмасӑр сыхланса юлнӑ З саспаллинчен пуҫласа Р саспаллине ҫитиччен темиҫе тӗрлӗ, кирлисене те, кирлӗ мар сведенисене те вуласа пӗлтӗм.

Много самых разнообразных, нужных и ненужных сведений от буквы «З» до «Р», на которой был оборван словарь, получил я за чтением этого словаря.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӗрача ещӗк ӑшне хӑй тупма пултарнӑ чи ҫемҫе матери ҫапрӗ, урайне кӗҫҫе сарчӗ, мана пуканин кроватьне лартса пачӗ, мана валли кӗпе-йӗм тата мӗн кирлисене пурне те хатӗрлерӗ, пӗр сӑмахпа каласан, пурне те мӗн май пур таран канлӗрех тума тӑрӑшрӗ.

Девочка обила стенки ящика самой мягкой материей, какую только можно было найти, а пол устлала войлоком, поставила мне кроватку куклы, снабдила меня бельем и всем необходимым и вообще постаралась устроить меня как можно удобнее.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Чипер хӗре пурнӑҫра чӑнласах кирлисене вӗрентекен пӗртен-пӗр пансион: вӑл мадам Трубан ҫеҫ!

Единственный, где преподаются знания, действительно нужные порядочной девушке для жизни: в пансион мадам Труба.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах ун чухне унӑн ҫӗнетмеллисем питӗ нумайччӗ, чи кирлисене пӗтӗмпех туса ҫитерменччӗ.

Но оно нуждалось в больших доделках.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тахӑшӗ: хӗрарӑмсем кирлӗ-кирлӗ мар япаласене илеҫҫӗ, кирлисене киле хӑвараҫҫӗ, тесе ятлаҫса илчӗ.

Кто-то ругался, что бабы берут бознать что, а нужные вещи оставляют.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эсир мӗн кирлисене суйласа илӗр.

Вы, какие нужно, возьмите.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Ҫак мӗскӗн тӑлӑх-турат хыҫҫӑн кайӑр та, саккун ячӗпе мӗн кирлисене тӑвӑр, — терӗ.

— Идите за почтенным сиротой и именем закона делайте всё, что необходимо.

Карабас Барабас пусма айӗнчи пӳлӗме ҫӗмӗрсе кӗрет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Тискер кайӑксем ӑна пурӑнмашкӑн мӗн кирлисене илсе пырса панӑ.

Звери снабжали её всем необходимым для жизни.

Сенкер ҫӳҫлӗ хӗрача Буратинона вилӗмрен ҫӑлса хӑварать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

«Хир чӑххилле» пурӑнма мӗн кирлисене пурне те шута илнӗ пекчӗ, анчах мискӑсене манса хӑварнӑ.

Кажется, все на случай «куропаченья» предусмотрели, а вот миски забыли.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ мӗн кирлисене ҫырса илтӗм…

Я записал всё, что нужно.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed