Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килтен (тĕпĕ: кил) more information about the word form can be found here.
Фашистсем килтен киле кӗриччен автомачӗсене малалла кӑнтараҫҫӗ те, алӑка алӑпа мар, урапа тапса уҫса, килкартине кӗреҫҫӗ, пӗр черет персе яраҫҫӗ те пӳрт ӑшне е ытти хуралтӑсене кӗрсе ҫухалаҫҫӗ…

Help to translate

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Тинӗс тесе, килтен те тухса кураймастӑп.

Help to translate

Шанчӑклӑ мел // Александр Угольников. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 52–54 с.

Ах, лашаҫӑм, тур лаша, Тӑван килтен тухнӑ чух Хӑмла аври пултӑм-им?

Help to translate

Туй // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

— Ху мӗн тӑвас тетӗн, ҫавна тӑватӑн, — тет, — йӗмсӗр, чӑлхасӑр килтен тухса кайнӑ! — тет.

Help to translate

Пӑрала // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Ачана килтен хӑвалани те пулнӑ, амӑш хӳтти ҫеҫ ҫӑлкаласа хӑварнӑ ӑна.

Help to translate

Хура ҫӑмарта // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 116–128 с.

Хальхи вӑхӑтра килтен ниҫта та тухас килмӗ.

На этой неделе им вряд ли захочется куда-либо уезжать из дома.

10-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӗренӳ ҫулӗ пуҫлансан малтанхи уйӑхсенче тӑван килтен апат-ҫимӗҫрен пурнӑҫ ҫиппине татӑлса каймах памалла мар пулӑшкаларӗҫ-ха, Ҫӗнӗ Ҫул хыҫҫӑн вара ку пулӑшу самай пӗчӗкленсе, «май пур таран» е «ҫӗрулмиленсе» ҫеҫ юлчӗ.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Хура кӗр пуҫламӑшӗнче, колхозри ӗҫсем пӗтӗмӗшле вӗҫленсен (ҫав кунсенче ҫынсем Совет Союзӗнче Ҫӗрӗн искусственнӑй ҫаврӑнташне космоса вӗҫтерсе янипе кӑмӑлӗсене вӗҫтерсе, ҫӗршыври наукӑпа техника ҫитӗнӗвӗсемшӗн Ҫӗнтерӳ кунӗнчи савӑнӑҫлах савӑнса, хавхаллӑ сӑмах «утьӑкка сиктеркелесе» ҫӳретчӗҫ, нумайӑшӗ самантӑн-самантӑн таса пӗлӗтелле, тӗнче уҫлӑхнелле, тӗшмӗртсе тимлесе, ҫав тӗлӗнтермӗш япалана «куҫ картине хупасшӑн», унӑн вӗҫев ҫулне йӗрлесе тупасшӑн ӑшталанатчӗҫ), Ула Тимӗр, укҫа-тенкӗ тӗлӗшӗнчен ҫирӗпреххӗн «ураланас», «тӗкӗсене тӗреклетес» тесе, килтен тухса кайрӗ те Атӑл леш енче, йӑлӑмра, вырнаҫнӑ леспромхоза ӗҫе кӗрӗшрӗ.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Вӑл килтен тухса кайнӑ, тӑванӗсем ун пирки нимӗн те пӗлмен.

Он ушел из дома, родным не было известно о его местонахождении.

Кӗрекаҫ каччин виллине тупнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34472.html

Пӗрре тата Сергей килтен Хусана килчӗ те Иванӑн духовнӑй семинарири формӑллӑ тужуркипе брюкине сутас шутпа пасара кайса кун ирттерчӗ.

Help to translate

Аxаx // Николай Меценатов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 91–92 с.

Ҫурҫӗр тӗлӗнче вӑл ҫил вӗҫтерсе кайнӑ пекех килтен тухса ҫухалчӗ.

В полночь его словно ветром унесло из дому.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Элеонорӑна ӗҫсӗр ҫынсене лӑплантарма тесе, вӑл килтен кӑларса ячӗ вӗт-ха!

Это он послал се утихомирить безработных.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эпӗ таврӑнмасӑр килтен пӗр утӑм та ярса ан пус!

Пока я не вернусь — ни шагу из дому!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Килтен ниҫта та ямастӑп сана! — терӗ вӑл, анчах ҫав самантрах унӑн сассинче иккӗленни те сисӗнчӗ.

Не пушу тебя из дому! — сказала она, но в голосе слышалось сомнение.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Килтен ниҫта та ан кай эсӗ, ачам.

— Оставайся-ка ты дома, мальчик мой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Атте мана килтен хӑваласа ячӗ, — каллех пуҫларӗ вӑл чылай вӑхӑт чӗнмесӗр выртнӑ хыҫҫӑн.

— Старик мой гнал меня из дому, — снова начал он после долгого молчания:

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хородничану хӑйне килтен ниҫта та тухма хушманнине итленӗ пек пуҫӗпе сулса илчӗ.

Хородничану послушно кивнул головой: он не выйдет из дому.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Тархасшӑн, ҫавӑн пек сӑн-сӑпатпа килтен тухса ан ҫӳре, — терӗ Элеонора курнӑҫланма юратакан хӗрарӑм сассипе.

сказала капризно: — Не смей, пожалуйста, в таком небрежном виде выходить из дому.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ман кукамай вӑл килтен тухнӑ та ҫыхӑнӑва татас мар тетӗп…

Help to translate

Кӗрленӗ, кӗрлетпӗр, малашне те кӗрлӗпӗр-ха! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6211.html

Килтен тухнӑ чухне ҫирӗплӗхпе ҫивӗч ӑс-тӑн илме ан манӑр.

Выходя из дома, не забудьте прихватить уверенность и остроумие.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed