Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килми (тĕпĕ: кил) more information about the word form can be found here.
Эпӗ вӗсене итлерӗм, анчах манӑн темӗнле ларас-тӑрас килми пулса ҫитрӗ; такам мана ҫав тери тӗрткеленӗ пек туйӑнса тӑчӗ.

Я их послушался, но непонятное беспокойство овладело мною; казалось, кто-то меня так и толкал.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Манӑн ун ҫине пӑхас та килми пулчӗ.

Мне было совестно на него глядеть.

I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Уншӑн чи кирли вӑл: хӑй курас килми туйран хӑтӑласси; хӑйне кӗтсе тӑракан шӑпапа танаштарсассӑн, вӑрӑ-хурах арӑмӗ пуласси уншӑн рай пекех туйӑннӑ.

Главное было для нее: избавиться от ненавистного брака; участь супруги разбойника казалась для нее раем в сравнении со жребием, ей уготовленным.

XVI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Санпа телефонпа калаҫнӑ хыҫҫӑн малтанах ыйӑх килми, апат анми пулчӗ…

После разговора с тобой по телефону по вечерам уснуть не мог, аппетит пропал.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Чӑнне калатӑп, сана курнӑранпа ыйӑх килми пулчӗ, куҫа хупатӑп та сан сӑну тухса тӑрать ума.

Правду говорю, как увидел тебя, потерял сон, закрываю глаза, появляешься ты.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫак асапа чӑтса ирттернӗ хыҫҫӑн «литература» сӑмаха та илтес, алла калем тытас килми пулмалла.

Пережив такие страдания наверно не захочешь слышать слово "литература", не захочешь брать перо в руки.

Тиркевӗ те ырӑ суннипе пӗрехчӗ // Денис Гордеев. https://chuvash.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1 ... 1%87%D3%97

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed