Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килменнине (тĕпĕ: кил) more information about the word form can be found here.
Илья Ильич хӑрушӑ тискерсенчен инкек килменнине чухланӑ, мӗнле инкек-синкек пуррине вара аран-аран кӑна пӗлнӗ, апла пулсан та, кашни утӑмрах мӗнле те пулин хӑрушӑ инкек пуласса кӗтнӗ, шикленнӗ.

Узнал Илья Ильич, что нет бед от чудовищ, а какие есть — едва знает, и на каждом шагу все ждет чего-то страшного и боится.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Женя хӑйӗнпе калаҫнӑ хулӑн сасса аса илчӗ те ҫыннипе тӗл пулас килменнине ӑнланчӗ.

Женя вспомнила голос, который разговаривал с ней до Маргариты, и вдруг поняла, что не очень хочет встречаться с этим человеком.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Туяҫҫӗ тейӗн профессорсем кам хатӗрленсе килменнине.

Как будто чувствуют эти профессора, кто не подготовился.

Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив

Пӑшӑрханасси ахальтен килменнине туйсах тӑтӑм эпӗ.

Я чувствовала, что этот приход неспроста.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

– Мӗн хистерӗ сире ҫак ӗҫе пуҫӑнма? – ҫӑмӑл килменнине кура юриех кӑсӑклантӑм.

Help to translate

«Яла кӗрсен мӗн сас лайӑх?» // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%8f%d0%b ... b9a%d1%85/

Ахаллӗн, тен, вӑл тавӑрма шухӑшласа хуни май килменнине курӗ те вара кунта укҫа патне персе те ҫитӗ.

Почем ты знаешь, может, он сразу увидит, что отомстить не удастся, и тогда пойдет прямо за деньгами.

27-мӗш сыпӑк. Чӗтре-чӗтре хыҫран сыхласа ҫӳрени // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том тарӑхмаллипех тарӑхса кайрӗ, — ӑна яланах хӑй мӗн тӑвас килменнине ирӗксӗр тутараҫҫӗ тесе ӳпкелешме тапратрӗ.

Том вышел из терпения и заворчал, что его вечно заставляют делать то, чего ему не хочется.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Игорь Петров вара хӗве хупнипе (пирвайхи туй каҫӗпе) ҫыхӑннӑ йӑла-йӗркене ҫутатнӑ: ывӑл ача ҫуралтӑр тесен мӗн-мӗн тумаллине, упӑшки хӗрӗн сылтӑм енне выртма тӑрӑшнине, хӗр тасалӑхӗ чӑвашсемшӗн мӗн тери пӗлтерӗшлӗ пулнине, хӗр таса килменнине пӗлсен шӑтӑк куркапа сӑра ӗҫтернине.

Help to translate

Чыса упрасан шӑтӑк курка кирлӗ мар // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/14853.html

Арҫын хӑех ачине курас, ӑна пӑхас килменнине пӗлтернӗ.

Help to translate

Ҫул ҫитменнисен прависене хӳтӗлесси те - тӗп вырӑнта // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Ҫиччӗ виҫсе калаҫма хӑнӑхнӑ ертӳҫӗн кашни сӑмахӗ ӳсӗмсем пӗр хӑйӗнчен ҫеҫ килменнине палӑртрӗ.

Help to translate

Пурнӑҫланнӑ ӗмӗт // Анатолий БЕЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Кӑҫалхи пӗрремӗш сменӑна унӑн ӑнӑҫлӑ тапхӑрӗ пек хаклатӑп, — пиллӗкмӗш отрядӑн тепӗр вожатӑйӗ Кристина Асонова каланинчен вӑл та кунта юлашки хут килменнине ӑнкартӑм.

Help to translate

Вӑхӑта кӑсӑклӑ ирттереҫҫӗ, сывлӑха тӗреклетеҫҫӗ // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Ӑста ҫуралнӑранпа 80 ҫул ҫитнине чаплӑн паллӑ тума май килменнине ӑнлантарма музейре ӗҫлекенсем темиҫе сӑлтав та тупӗҫ.

Help to translate

Паллӑ художниксене манӑҫа кӑлармастпӑр-ши? // Николай КАРАЧАРСКОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

20. Тӑвас килменнине тӑватӑп пулсассӑн, ӑна эпӗ тумастӑп ӗнтӗ, манӑн ӑшӑмра пурӑнакан ҫылӑх тӑвать.

20. Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех.

Рим 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Тӑвас килменнине тӑватӑп пулсан, эппин, эпӗ саккуна ырӑ тесе шутлатӑп, 17. апла ҫав ӗҫе эпӗ тумастӑп, ӑна манӑн ӑшӑмра пурӑнакан ҫылӑх тӑвать.

16. Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр, 17. а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех.

Рим 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Эй Ҫӳлхуҫамӑм, этем ҫулӗ хӑй ирӗкӗнчен килменнине пӗлетӗп, урине ӑҫталла ярса пусасси утаканран хӑйӗнчен килменнине пӗлетӗп.

23. Знаю, Господи, что не в воле человека путь его, что не во власти идущего давать направление стопам своим.

Иер 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

37. Вара ҫав кун пӗтӗм халӑх, пӗтӗм Израиль Авенирӑн — Нир ывӑлӗн — вилӗмӗ патшаран килменнине пӗлнӗ.

37. И узнал весь народ и весь Израиль в тот день, что не от царя произошло умерщвление Авенира, сына Нирова.

2 Пат 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫавӑнпа чи ҫывӑх тусӑмпа пӗр вӗренӳ заведенийӗнчи пӗр факультетра вӗренме май килменнине ӑнлантӑм.

Help to translate

Умра — хӗрӳ тапхӑр // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.03.17, 10№

Йӗрке хуралҫисен аллине ҫакланнӑ хыҫҫӑн вӑл хӑй айӑпне йышӑннӑ, анчах салтак каяс килменнине тунман.

Help to translate

Ҫартан тарса суд тенкелӗ ҫине лекнӗ // Таисия Ташней. http://chuvash.org/news/11771.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed