Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫакан (тĕпĕ: каҫ) more information about the word form can be found here.
Чӑваш Ен магистраль ҫинчи ытти хулапа ҫывӑхлатнипе пӗрлех пирӗн регион урлӑ каҫакан автотрасса ҫине лекекен пысӑк тиеве, транспорт юхӑмне чакарма витӗм кӳрет.

Help to translate

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ М-12 «Восток» трассӑна уҫнӑ ҫӗре хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/12/21/m-12 ... lahe-hutsh

Сухаллӑ ҫулпуҫ ертсе пыракан йӑрӑм-ярӑм халатсем тӑхӑннӑ туркменсен ушкӑнӗ, пиҫиххийӗсенчен кӗске хӗҫ ҫакса янӑскерсем, шӑппӑн ҫеҫ, хурахла, Подоприхин тӑракан взвод ҫӗр каҫакан сарая кӗрсе кайрӗ те тем вӑхӑтран каялла тухрӗ.

Help to translate

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Нумаях пулмасть ҫак ушкӑн Курнавӑш территори пайне кӗрекен Кӗҫӗн Пӑла юхан шывӗ урлӑ каҫакан кӗпере юсас ӗҫе вӗҫленӗ.

Help to translate

Вӑхӑт хӗрӳ ӗҫре иртет // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2023/08/11/%d0%b2a%d1% ... %b5%d1%82/

Шӑматкун каҫхине Атӑл ҫинче Амоксар утравӗнчен Шупашкар округӗнчи Атӑл±ял тӗлӗнче юханшывӑн сылтӑм ҫыранне каҫакан моторлӑ ҫӑмӑл кимӗ ҫаврӑнса ӳкнӗ.

Help to translate

Ҫил-тӑвӑл кӳнӗ инкекре ҫӑмӑлттайлӑх тӳпи те пысӑк // Николай КОНОВАЛОВ. http://www.hypar.ru/cv/news/cil-taval-ky ... i-te-pysak

Ҫакӑ, паллах, Чӑваш Ен магистраль ҫинчи ытти хулапа ҫывӑхлатнипе пӗрлех пирӗн регион урлӑ каҫакан М-7 автотрасса ҫине лекекен пысӑк тиеве — унти транспорт юхӑмне — чакармалла.

Help to translate

«Эсир Чӑваш Ене хӑтлӑрах тата илемлӗрех тӑватӑр» // Николай КОНОВАЛОВ. http://www.hypar.ru/cv/news/esir-chavash ... eh-tavatar

…Ун чух ферма кӑшт анатарахчӗ, ҫырма урлӑ каҫакан ҫул тӳрех ӗне сӑвакансен пӳрчӗ умне тухатчӗ.

Help to translate

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 338–356 с.

Урине ҫырма еннелле тӳп-тӳрӗ тӑсса хунӑ — саппунӗ ҫинчи карта кӑмпине суйлать, ҫырма урлӑ каялла каҫакан Элекҫей ҫине пӑхса кулать.

Help to translate

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Кунпа пӗрлех мана ҫакӑ та кӑштах тӗлӗнтерчӗ: чӑвашла ыйтрӗ пахча кӗтессинче тӑракан улӑп, ҫавӑнпа эпӗ, хам куҫа хам ӗненмесӗр, ҫерем урлӑ каҫакан арҫын еннелле тепре пӑхса илтӗм: Серебряковах-и ку ҫын (Серебряков вырӑс-ҫке-ха)?

Help to translate

XXI // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

«Ҫак инкексем хушшинче ҫул урлӑ каҫакан ҫынсемпе пулса иртнӗ инкексем шутӗнче 4 ҫынни каҫхи вӑхӑтра сул урлӑ каҫнӑ.

Help to translate

Саккуна пӑсмалла мар // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60498

Тип вар урлӑ каҫакан пысӑк ҫара курчӗҫ те вӗсем пит хӑвӑрт вӑрмана каялла кӗрсе ҫухалчӗҫ.

Help to translate

Мӗншӗн ҫынсем ӑтӑр мар-ши? // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Акӑ причал ҫумне юханшыв урлӑ каҫакан пысӑках мар теплоход ҫитсе чарӑнчӗ.

Help to translate

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Паллакан ҫынна урӑх тӗл пулмарӗ вӑл, ун вырӑнне леш енчен каҫакан стариксемпе чылайччен пуплесе тӑчӗ.

Help to translate

11. Вӑрман ҫунать // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Сирӗн ҫула каҫакан ҫын куншӑн ӳкӗнӗ.

Ему не стоит переходить вам дорогу.

47-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Каҫмисене хываҫҫӗ — каҫакан ҫук, Тавай хамӑр хывса та, ай, каҫар-и, Ӗҫкисене ӗҫеҫҫӗ — юрлакан ҫук, Тавай хамӑр ӗҫсе те, ай, юрлар-и, — янӑрать Павӑл хӑлхинче ҫӗн хӑтасем юрлани.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ку та пит кансӗр ҫул, уйрӑмӑнах ҫӑл урлӑ каҫакан кӗпер патӗнче япӑх.

Тоже скверная дорога, особенно у мостика через ключ.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах вӑл ҫӗр каҫакан притон вун пӗрте кӑна уҫӑлать.

Но притон, где он ночевал, открывался в одиннадцать.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Хӑйӗн юрату ҫыннине кӗтсе тӑнӑ май — ҫул урлӑ каҫакан кашни юбкӑна пӑха-пӑха ӑсатать, йывӑҫ юпана туйипе чӑтӑмсӑррӑн ҫапкалать.

В ожидании предмета своей любви он провожал глазами каждую юбку, семенившую поперек улицы, и нетерпеливо колотил тросточкой о деревянную тумбу.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Юлташӗсемпе урам урлӑ васкамасӑр каҫакан Гриша аппӑшӗн сассине илтсе каялла ҫаврӑнчӗ.

Гриша, не спеша переходивший с товарищами через улицу, услышал голос сестры и обернулся.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вара, станцийӗн ҫӗмӗрӗлсе пӗтнӗ хӳмисем хыҫӗнчен, чугунҫул урлӑ каҫакан кӗпер хыҫӗнчен, чухӑн ҫурт тӑррисем хыҫӗнчен, тӗттӗм Атӑл хыҫӗнчен шурӑмпуҫ килсе симӗсӗн-кӑвакӑн курӑна пуҫласассӑн тин, — Сталин вагонӗнчи ҫутӑ пур кантӑксенче те пӗр харӑсах сӳнет.

И только когда за изломанными станционными заборами, за решетчатым виадуком, за убогими крышами, за темной Волгой разлился зеленый свет и разгорелась безоблачная заря, — в сталинском вагоне погас свет — сразу во всех окнах.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак ӳснӗҫем ӳссе пыракан пӗтӗм йӗркесӗрлӗхӗн сӑлтавӗ кунтан хӗвелтухӑҫнелле, Царицына, каякан ҫула казаксем татма ӗлкӗрнинчен килнӗ: Белая Калитва тӗлӗнчи Донец урлӑ каҫакан чугунҫул кӗперне ишсе антарнӑ.

Причина всего этого растущего беспорядка была в том, что путь на восток, на Царицын, был уже отрезан: казаки под Белой Калитвой взорвали железнодорожный мост через Донец.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed