Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

камилавкӑ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Халран кайнӑ Шериф-ага таркӑна хӑй шырамарӗ ӗнтӗ, вӑл ҫыннисене шыраттарчӗ, камилавкӑ тӑхӑннӑ куҫлӑхлӑ ҫынсене пурне те ирӗке ямалли ҫинчен вӑл халь кӑна асне илчӗ.

Выбившись из сил, Шериф-ага предоставил своим подчиненным искать беглеца, а сам пошел к задержанным камилавкам и очкам, только сейчас сообразив, что их пора отпустить.

XXVI. Чӗнмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Кӗрӗк те ҫук, камилавкӑ та ҫук, куҫлӑх та ҫук — шыва путарнӑ пек ҫухалчӗ, — терӗ Никодим пуп, тӗлӗннипе аптранӑскер.

— Ни кожуха, ни камилавки, ни очков — как в воду канули! — проговорил отец Никодим, сам не свой от удивления.

XXV. Ҫӑмӑл ӗҫ мар // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Кӗрӗк таҫта-ха манӑн, камилавкӑ та ҫухалнӑ, унта кӑвак куҫлӑх та пурччӗ.

— Кожух мой пропал, и камилавка тоже, а в ней синие очки.

XXV. Ҫӑмӑл ӗҫ мар // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed