Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫмастпӑр (тĕпĕ: калаҫ) more information about the word form can be found here.
Пирӗн литературӑра халӑха сиенлӗ, хамӑр вӑхӑта хирӗҫ пыракан шухӑшлӑ произведенисем пурри ҫинчен эпир ӗнтӗ калаҫмастпӑр та.

Help to translate

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Анчах мӗншӗн-ха ҫакӑн пекех «виртуаллӑ уҫлӑхри» хӑрушлӑхсем пирки те кулленех калаҫмастпӑр?

Help to translate

Япӑххипе лайӑххине мӗнле уйӑрмалла? // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11889-ya ... -uj-rmalla

Тем ҫинчен те тапрататпӑр, хамӑрӑн пуласлӑх ҫинчен пӗр сӑмах та калаҫмастпӑр, — тӑрук хӑйса тапратрӗ Михаил Николаевич, савни ҫумне ҫывхарса.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Мӗн вара эпир пӗр-пӗринпе уҫҫӑн калаҫмастпӑр?

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Паян вулавӑш ҫинчен калаҫмастпӑр, — тӑсрӗ вӑл эпӗ вырнаҫсан.

 — Не будем говорить сегодня о библиотеке, — продолжал он, когда я уселся.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Урӑх калаҫмастпӑр.

Оставим это.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Эпир пӗр-пӗринпе калаҫмастпӑр, пӗр-пӗрин ҫине пӑхма та тӑрӑшмастпӑр.

Меж собой мы не разговаривали, даже старались не глядеть друг на друга.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

— Эпир купецсем ҫинчен калаҫмастпӑр.

— Мы не про купцов беседу ведем.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпир пӗрне-пӗри пӗлсе тӑрӑпӑр, вара пире намӑс пулмасть; урӑх ҫынсенчен хӑрас мар тесен, пӗр-пӗрин ҫинчен нихҫан та никама та нимӗн те калаҫмастпӑр тесе сӑмах парӑпӑр.

Мы будем знать друг друга, и нам не будет совестно; а для того чтобы не бояться посторонних, дадим себе слово никогда ни с кем и ничего не говорить друг о друге.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Киле ҫитичченех эпир иксӗмӗр те урӑх нимӗн те калаҫмастпӑр.

До самого дома мы не произносим больше ни слова.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— «Калаҫмастпӑр»!

— «Не говорим»!

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир ун ҫинчен калаҫмастпӑр та.

Мы никогда об этом и не говорим.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр ачи доска патне хӑвӑрт чупса пырать те пысӑк саспаллисемпе: «Элекҫӗсемпе калаҫмастпӑр», — тесе ҫырса хурать.

Один мальчик подбежал к доске, написал крупно: «С ябедами не разговариваем».

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Калаҫасса калаҫмастпӑр.

Мы не разговариваем.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Иккӗ те калаҫмастпӑр.

— Я дважды не повторяю, сестрица, — перебил ее Элендей.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эппин иккӗн те калаҫмастпӑр, — Нямаҫ лашине килкартишне кӗртсе ячӗ.

— Значит, оба не будем говорить, — довольный, Нямась завел лошадь во двор.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпир вагон ҫинче хамӑр анчах ларса пыратпӑр, пӗр-пӗринпе пӗр сӑмах та хушса калаҫмастпӑр.

Мы были в купе одни, но не обменялись ни единым словом.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сулӑ ҫине эпир иксӗмӗр те пӗр вӑхӑтрах ҫитрӗмӗр, часах анаталла кайрӑмӑр, тӗттӗм шӑплӑхра сулла юханшыв варнелле лартӑмӑр, хамӑр пӗр сӑмах та калаҫмастпӑр.

Мы прибежали к плоту в одно и то же время и меньше чем через две секунды уже плыли вниз по течению в полной тишине и темноте, правя наискось к середине реки и не говоря ни слова.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Чӑн-чӑн ӗҫ пуҫланасси ҫывӑрма памасть пулас, ыранхи кун пирки хамӑр нимӗн калаҫмастпӑр пулин те, кашниех ун ҫинчен шухӑшлатпӑр курнать.

Ожидание настоящего дела, видимо, мешало уснуть, и хотя мы и словом не обмолвились о завтрашнем дне, думали, наверно, об одном и том же.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тархасшӑн, калаҫмастпӑр кун пирки, — аллисене кӳренӗҫлӗн сулкаларӗ вӑл.

Пожалуйста, не будем об этом, — досадливо отмахнулась она.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed