Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калакан (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
Пӗлтӗр Монохуласене аталантармалли фондпа Канаш хулинчи инфратытӑм обӗекчӗсене тӑвас тата юсаса ҫӗнетес ӗҫсем валли пӗрле укҫа-тенкӗ уйӑрасси ҫинчен калакан килӗшӗве алӑ пуснӑ.

В прошлом году с Фондом развития моногородов подписано соглашение о софинансировании строительства и реконструкции объектов инфраструктуры в моногороде Канаш.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Иртнӗ ҫул вӗҫӗнче эпӗ Чӑваш Ен экономикин чӑн секторне пулӑшу памалли хушма майсем ҫинчен калакан указа алӑ пусрӑм, унпа килӗшӳллӗн Чӑваш Республикинче Промышленноҫа тата инвестици ӗҫ-хӗлне аталантармалли фонд туса хунӑ.

В конце прошлого года я подписал указ о дополнительных мерах поддержки реального сектора экономики, в рамках которого создан Фонд развития промышленности и инвестиционной деятельности в Чувашской Республике.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Раҫҫей Федерацийӗн Аслӑ Сучӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсем йышӑннӑ ӗҫлемен ӗҫ ветеранӗсене ятран укҫан тӳлесси ҫинчен калакан саккунӑн тӗрӗслӗхне ҫирӗплетрӗ.

Верховный Суд Российской Федерации признал обоснованным принятый депутатами Государственного Совета Чувашской Республики закон об адресном предоставлении ежемесячной денежной выплаты неработающим ветеранам труда.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

1992 ҫулхи ака уйӑхӗн 29-мӗшӗнче Чӑваш Республикин Патшалӑх гербӗ тата Чӑваш Республикин Патшалӑх ялавӗ ҫинчен калакан положенисене, Чӑваш Республикин Патшалӑх гимнӗн текстне ҫирӗплетнӗ.

В 1992 году 29 апреля были утверждены положения о Государственном гербе и Государственном флаге Чувашской Республики, текст Государственного гимна Чувашской Республики.

Олег Николаев Чӑваш Республикин патшалӑх символӗсен кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/04/29/glava-chu ... aet-s-dnem

Раҫҫей ФСБӑн Чӑваш Енри управленийӗ Мускаври аслӑ вӗренӳ заведенийӗн регионти уйрӑмӗн ӗҫченӗ тӗлӗшпе вырӑс чӗлхине пӗлни ҫинчен калакан сертификатсемпе саккуна пӑсса тивӗҫтернӗшӗн пуҫиле ӗҫ пуҫарнӑ.

УФСБ России по Чувашии завело уголовное дело в отношении работника регионального отделения московского высшего учебного заведения за незаконную выдачу сертификатов о знании русского языка.

Аслӑ вӗренӳ заведенийӗн ӗҫченӗ вырӑс чӗлхине пӗлни пирки сертификатсене саккуна пӑсса панӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31613.html

Дума милицийӗ Баскакова арестлерӗ, кунта та каллех айӑпли эпӗ пултӑм: мӗншӗн большевиксемпе явӑҫкаласа ҫӳренӗ, мӗншӗн Майӑн 1-мӗшӗнче вӗсен клубӗн тӑррине ялав ҫакма улӑхса кайнӑ, мӗншӗн митингра Федькӑна ҫӗнтеричченех вӑрҫа тӑсасси ҫинчен калакан листовкӑсене салатма пулӑшман? тесе айӑплама тытӑнчӗҫ.

Арестовала думская милиция Баскакова, и тут опять я очутился виноватым: зачем с большевиками околачивался, зачем к 1 Мая над ихним клубом на крыше флаг вывешивал, почему на митинге отказался помогать Федьке раздавать листовки за войну до победы?

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ҫӗнтеричченех… — тенине илтех кайрӑм хампа юнашар ерипенрех калакан сасса.

— До победы… — услышал я рядом с собой негромкий голос.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Талантсем ҫинчен калакан юмах, — терӗ малалла Геннади атте, — этем хӑйӗн таланчӗсене ҫӗре пытарма юраманнине пӗлтерет.

— А притча о талантах, — продолжал отец Геннадий, — говорит о том, что нельзя зарывать в землю своих способностей.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хушура каланӑ тӑрӑх, эвакуаци комиссине Граждан оборони ҫинчен калакан федераци саккунӗпе килӗшӳллӗн йӗркеленӗ.

В распоряжении говорится, что эвакуационная комиссия создана в соответствии с федеральным законом о Гражданской обороне.

Эвакуаци комиссийӗ туса хунӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31552.html

Хӑйӗн хыҫӗнче ҫӑлавҫӑ хӑвӑртлӑх пирки калакан черетлӗ шава илтсен Давенант ҫул варрине тухса тӑчӗ, машина еннелле ҫаврӑнса аллине ҫӗклерӗ; халӗ вӑл хӑй мӗн тупине питех ӑнланмасть, ҫапса хӑварса сусӑрлатасси е вӗлересси те хӑратмасть ӑна.

Услышав очередной шум позади себя, говорящий о спасительной быстроте, мало сознавая, что делает, и рискуя быть изуродованным или даже убитым, Давенант встал на середине дороги, лицом к машине, и поднял руку.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакӑн пирки турнирсемпе ытти ӑмӑрту ҫинчен калакан кӗнекесенчех каланӑ.

Так значится во всех книгах о турнирах и других состязаниях.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Чӑваш Республикинчи граждансен сывлӑхне сыхласси ҫинчен калакан саккуна ҫывӑх вӑхӑтра улшӑну кӗртмелле.

В Закон об охране здоровья граждан Чувашской Республики в ближайшее время должны внести изменения.

Ӳсӗрсене йышӑнмалли учреждени пулӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31448.html

«Культура» наци проекчӗ РФ президенчӗн РФ аталанӑвӗнчи наци тӗллевӗсемпе стратегиллӗ задачисене 2024 ҫулччен тумалли тапхӑр ҫинчен калакан указа шайӗнче пурнӑҫланать.

Нацпроект «Культура» реализуется в стране в рамках указа президента РФ о национальных целях и стратегических задачах развития РФ на период до 2024 года.

Наци проекчӗ Ҫӗнӗ Шупашкарти ача-пӑча ӳнер шкулне ҫӗнӗ музыка инструменчӗсем туянма пулӑшнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31440.html

Маншӑн чи пӗлтерӗшли — ылтӑн мӗнрен пулнине пӗлесси, ӑрӑмлассине тата фейӑсем ҫинчен калакан юмахсене эпӗ д'Обремон валли хӑваратӑп.

Мне важно было только узнать золотой состав, а заклинания и сказки о феях я предоставлял д'Обремону.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Анчах руда чавуҫӑсен шухӑшлӑ сӑн-пичӗ, тачӑ вырнаҫтарса хунӑ миххисем тата чӑнласах уйрӑлнӑ чухне ҫеҫ калакан сӑмахӗсем хӗре кӑштах кӳлештерчӗҫ.

Однако серьезный вид рудокопов, их плотно уложенные мешки и те слова, какие говорятся только при настоящей разлуке, немного разозлили ее.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

— Эсир калакан вӑй хушӑнас тӑк эпӗ пӗр ҫӗре выртӑттӑм та — хускалмасӑрах юхан шывалла сурса пурӑнӑттӑм.

— При такой силишке, о которой вы говорите, я просто плюнул бы в реку, не сходя с места.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Хӗр хӑвӑрт, ытла хытах мар калакан кӗвве Гнор лайӑх пӗлет, хӑйне евӗрлӗ кӗвӗ пуҫламӑшне, хаваслӑ та тулли сасӑллӑскере вӑл пуҫне усса итлерӗ.

То, что она начала играть негромко и быстро, было знакомо Гнору; опустив голову, слушал он начало оригинальной мелодии, веселой и полнозвучной.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Шурӑ капитан-тухатмӑш ҫинчен калакан легенда качака пек ҫӳреме пуҫлӗ ак.

 — Легенда о белом колдуне-капитане пойдет гулять, как коза.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

— Кам унта? — ыйтрӗ сасӑсене тӑсараххӑн калакан темле хӗрарӑм.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сасӑсӑр калакан сасса кӑна тӑнла.

Внимай только тому голосу, который говорит без звука.

Рено утравӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed