Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӳппи (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Чӑнкӑ ҫырана пӗтӗмпех хытхура сырса илнӗ, ҫыранпа ҫырма йӳппи хушшинчи лапамра вара ҫын ҫӳллӗш таранах хӑмӑш ӳсет.

Обрывистый берег весь оброс бурьяном, и по небольшой лощине между им и протоком рос высокий тростник; почти в вышину человека.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ку айлӑм вырӑн тӗпӗнче ҫырма йӳппи ӳркенчӗклӗн юхса выртать, ун ик айӑккипе тӗмескесем йышлӑн ларса тухнӑ тата хӑмӑш ӳссе ларнӑ.

почти яр, называемый в некоторых местах балками, — по дну которой лениво пресмыкался проток, поросший осокой и усеянный кочками.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Батманов, йывӑр шухӑшсене сирсе янӑ пек, ассӑн сывласа ячӗ те аллинчи сехечӗ ҫине пӑхса илчӗ: сехетӗн ҫутатса тӑракан симӗс йӳппи улттӑ ҫине кайни ҫирӗм минут пулнине кӑтартать.

Вздохнув, словно освобождая себя этим от тяжких раздумий, Батманов смотрел на ручные часы: светящиеся зеленые стрелки показывали двадцать минут шестого.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed