Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗрпеле (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хӑвӑртрах килнӗ йӗрпеле килӗ еннелле васкарӗ.

Help to translate

I // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 168–261 с.

Ҫавӑнпа, ватӑ Стумп, сирӗн атӑ йӗрӗ каялла кайнӑ йӗрпеле каяс пулать.

Поэтому, старина Стумп, вам придется направиться по обратному следу сапог.

LХХVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ман йӗре ҫухатсан, эсир акӑ ҫакна астуса пырӑр: хӗвел сирӗн сылтӑм енче пултӑр, сирӗн мӗлкесем сулахаялла ӳкчӗр, хӑвӑр пынӑ йӗрпеле пӗр вунпилӗк градуса яхӑн кӗтес пулмалла ӳкчӗр.

Если вы потеряете мой след, держитесь так, чтобы солнце у вас оставалось справа, чтобы ваши тени падали налево, под углом около пятнадцати градусов к линии вашего движения.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Атӑ-пушмак та йӗр хӑварать, ҫапах та йӗрпеле атӑ-пушмак пӗр япала-и вара? — Лао-цзы вӑхӑтлӑха шӑпланчӗ те каллех калаҫа пуҫларӗ:

Ведь и от башмаков остаются следы, но разве следы — это сами башмаки? Помолчав, Лао-цзы продолжал:

Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed