Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗрекен (тĕпĕ: йӗр) more information about the word form can be found here.
Итлекенсен куҫӗ умне кӗрлесе ҫунакан ял тухса тӑчӗ, килсӗр тӑрса юлнӑ ватӑсем, хӗрарӑмсем, хӑраса йӗрекен ачасем…

Help to translate

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Вӑл йӗрекен хӗрарӑмсен куҫӗнчен пӑхма хӑратчӗ, темле ӑнланмалла мар намӑслӑх е салтаксен тӑванӗсен умӗнчи айӑплӑх туйӑмӗ пусмӑрлатчӗ ӑна.

Help to translate

Пурнӑҫ виҫкӗтеслӗхӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ял-йыш ҫак пулӑма лӑпкӑ йышӑнчӗ — йӗрекен пулмарӗ.

Help to translate

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ӗсӗклесе йӗрекен мӑнукӗн пуҫне чӗрҫи ҫине хурса, йывӑҫ вулли ҫумне таянса ларчӗ асламӑшӗ.

Help to translate

2 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Ҫапкалашать, тапкалашать йӗрекен чипер хӗрарӑм:

Help to translate

10 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Тата аташса кайсан йӗрекен ача — начар ача вӑл.

Help to translate

Вӑрманти тӗлпулу // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 123–131 с.

Эпӗ йӗрекен Хветура инке патне пырса тӑтӑм.

Help to translate

Прием пусми // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Ура ҫине сиксе тӑчӗ, амӑшӗ патне пырасшӑн пулчӗ, анчах кӑшкӑрса, татӑлса йӗрекен йӑмӑкӗ ӑна тӗртсе ячӗ, ҫывӑха ямарӗ.

Help to translate

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Пырса чар-ха! — кӑшкӑрчӗ чӳречерен Анук, йӗре-йӗре пирӗн паталла чупрӗ, йӗрекен йӑмӑкӗсене йӑпатма тытӑнчӗ.

Help to translate

Касак Ваҫҫи // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Татӑлса-татӑлса йӗрекен хаяр ҫил сасси ҫын сасси пекех туйӑннӑ.

Help to translate

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

— Ну… манӑн вара — йӗрекен кӑмӑл; мӗн те-тӗр лайӑххи тупӑнать кӑна — тӳрех хӑрама пуҫлатӑп: манран туртса илеҫҫӗ, пӑсаҫҫӗ-аркатаҫҫӗ, мана урӑх лайӑх пулмасть…

— Ну, а у меня жалкий характер; как что-нибудь очень хорошо, так немедленно начинаю бояться, что у меня отнимут, испортят, что мне не будет уже хорошо…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӳлешӗвӗм хӑрав килсе ҫапнипе вӑйланчӗ: акӑ Поп манӑн кӑнттамлӑх пирки Ганувера каласа парать те — мана сӗтел хушшине лартмаҫҫӗ; нимӗн те курмасӑр, манӑҫнӑскер, никама та кирлӗ марскер — ҫутӑпа чечексен хушшинче сӗнкӗлтетсе ҫӳретӗп, унтан Томсон мана йывӑр пистолетпа персе пӑрахать, вара эпӗ, Дюрок аллисем ҫинче юлашки хут ассӑн-ассӑн сывласа, ман ҫумра йӗрекен Моллие пӑшӑлтататӑп:

Моя мнительность обострилась припадком страха, что Поп расскажет о моей грубости Гануверу и меня не пустят к столу; ничего не увидев, всеми забытый, отверженный, я буду бродить среди огней и цветов, затем Томсон выстрелит в меня из тяжелого револьвера, и я, испуская последний вздох на руках Дюрока, скажу плачущей надо мной Молли:

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ҫӑлсамӑр ӑна, — терӗ Галеран йӗрекен ҫамрӑк хӗрарӑма.

— Спасите его, — сказал Галеран заплаканной молодой женщине.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сирӗн телейӗр — эсир арҫын мар! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ вӑл йӗрекен хӗре.

— Ваше счастье, что вы не мужчина! — крикнул он плачущей девушке.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кунтах ҫӗр айӗнчи упӑшкисемшӗн хыттӑн та хуйхӑллӑн, ӗсӗклесе йӗрекен хӗрарӑмсем; ҫывӑх ҫыннисене хӑвӑртрах ҫӑлмашкӑн тилмӗрсе вӗсем инженерсен умӗнче чӗркуҫленсех ларнӑ.

Здесь же громко и тяжело плакали женщины, мужья которых работали под землей. Каждая из них успела уже броситься на колени перед инженером, умоляя спасти близких, но инженеры только разводили руками.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Пӗрле ӗҫленӗ юлташӗсем чарӑнми йӗрекен ачисене лӑплантарчӗҫ.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— Юрӗ, ҫитӗ, каҫар мана, Тоня, — йӗрекен арӑмне пырса ҫупӑрларӗ вӑл.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Йӗрекен хӗрне ашшӗн сӑмахӗсем лӑплантармарӗҫ.

Слова отца не смогли успокоить плачущую дочь.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Эс ытлашши ан хуҫӑл-ха, — йӗрекен хӗре лӑплантарасшӑн пулчӗ Рита амӑшӗ.

— Ты особо не переживай, — старалась успокоить плачущую девушку мать Риты.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Лагерьте, сивӗ ҫӗрӗк улӑм ҫинче йӗрекен пӗртен-пӗр чӗрӗ юлнӑ ачана юнашар та, Иван Петрович Шагалов ҫеҫ курӑнчӗ мана, урӑх никам та куҫ умне тухмарӗ.

И в лагере рядом с тем последним плачущим ребенком на грязной, скользкой соломе я видела только Ивана Петровича Шагалова, больше никого.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed