Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗппипе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тӗслӗхрен, хӗрарӑмсем ҫуха кассине тӑрӑхла ҫавра ҫеҫтенкӗн тӑха йӗппипе хытарнӑ.

Help to translate

Несӗлӗпе ӳсӗмӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Чӗнтӗр йӗппипе тата мӗн кӑна ҫыхмаҫҫӗ пуль — плюш ҫипрен ҫемҫе теттесем, шаль тутӑрсем, мунчаласем, илемлӗ чӗнтӗрсем…

Help to translate

Вӑй хурсассӑн акара – савӑнан Акатуйра // Любовь ШУРЯШКИНА, Ангелина ИНОХОДЦЕВА. http://kasalen.ru/2023/06/16/%d0%b2%d3%9 ... %b9%d1%80/

Вӗсен маттур арӑмӗсемпе чипер пикисем кӗнчелепе ҫӑм арлама, вӗтӗ шӑрҫапа тӗрлеме, пански йӗппипе ӑшӑ чӑлха-алсиш, ҫекӗлпе сӗтел-пукан, урай сармисем ҫыхма пит ӑста иккен.

Help to translate

Вӑй хурсассӑн акара – савӑнан Акатуйра // Любовь ШУРЯШКИНА, Ангелина ИНОХОДЦЕВА. http://kasalen.ru/2023/06/16/%d0%b2%d3%9 ... %b9%d1%80/

Вӑл, колхоз пахчинчен таврӑнатчӗ пулас та, хупах ҫулҫисенчен хыр йӗппипе тиркелесе тунӑ миххе, туллиех кишӗр тултарнӑскере, ҫурӑмӗ ҫине ҫавӑрса хума питӗ тӑрӑшатчӗ, анчах миххи унӑн, пӗрре пӗр еннелле, тепре тепӗр еннелле йӑвалана-йӑвалана кайса, тачлаттарса-нӑчлаттарсах ҫӗре ӳкетчӗ.

Help to translate

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Тӑшман умра — хӗҫпе кас, ухӑ йӗппипе пер, сӑнӑпа чик.

Help to translate

Вӑрӑм Ура пулӑшни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Кайӑкӗ мӗнле тата — ун тирне ниҫтан та ухӑ йӗппипе чӗртермен!

Help to translate

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Аллинчи илемлӗ ухӑ йӗппипе вылякаласа Эрнепи сукмак еннелле пӑрӑнчӗ.

Help to translate

11. Чун савни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Старик чӗлӗм йӗппипе мӑкӑрланакан чӗлӗмне чакаларӗ те ассӑн сывласа илчӗ.

Старичок помешал проволокой жерло чадившей трубки и вздохнул.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл вуланӑ авӑкра Блюм, вулаканскерӗн тимлӗ сӑнне ҫамки айӗн пӑхкала-пӑхкала, чӗрнисене кӳкен йӗппипе тасатрӗ, — ҫак йӑлана вӑл Хейльрен илсе харпӑрлатнӑ.

Пока он читал, Блюм чистил ногти иглой терновника — манера, заимствованная у Хейля, — поглядывая исподлобья на сосредоточенное лицо читающего.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Енчен те ӑна темиҫе татӑка пайласан, унтан вӗсенчен иккӗшне е виҫҫӗшне вӑлта йӗппипе тирсе хурсан — вӗҫерӗнмест, лекетех!

Если его разорвать на небольшие куски, а затем два или три из них посадить на крючок, то это уже не может сорваться.

Ҫапкаланчӑкпа тӗрме пуҫлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 132–135 с.

Эпӗ хама кӗтмен ҫӗртен тыткӑна ярса ан илччӗр тата хыҫалтан ухӑ йӗппипе ан печчӗр тесе, малалла питӗ асӑрханса утса пытӑм.

Я все время боялся, как бы кто-нибудь не напал на меня врасплох или не подстрелил сзади или сбоку из лука.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Ырӑ господинӑм, эпӗ пирвайхи ухӑ йӗппипе ӑнсӑртран ывӑла вӗлернӗ пулсан, иккӗмӗш ухӑ йӗппипе сана чӗреренех тӑрӑнтараттӑм, — тенӗ Телль ӑна хирӗҫ.

— Милостивый господин, — ответил Телль, — если бы первой стрелой я нечаянно убил сына, то вторую стрелу я пустил бы прямо тебе в сердце.

Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кайра лараканни пӗр-пӗр пански йӗппине икӗ шӑл хушшине кӗртсе ярать, малти ун ҫине пӗр мӑшӑр ҫиппине хурать, хыҫалти ӑна пански йӗппипе туртса илсе виҫҫӗмӗшне тыттарать.

Та, что сидит за ремизками, вставляет между зубьями вязальную спицу, первая кладет на спицу пару ниток, вторая протаскивает и отдает третьей.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Ҫав пӗчӗк амазонка ҫывхарсан, эпир иксӗмӗр те ҫӗмренсене илӗпӗр те вуникӗ утӑмран ухӑсемпе перӗпӗр: пӗр йӗппипе мӑйне тӗллесе, тепӗрне — чӗрине тӗллесе.

— Когда маленькая амазонка приблизится, ты и я тихонько возьмем наши луки и в двенадцати или пятнадцати шагах пустим в нее две хороших стрелы, одну — в шею, другую — в сердце…

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл мана ҫавӑнтах икӗ йӗппипе сылтӑм пакуна, иккӗшӗнпе сулахаййине ҫыпӑҫтарса хучӗ.

И тут он мне ловко пришпилил двумя булавками левый погон и двумя булавками правый.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ҫӗмрен йӗппипе хуракӑш куҫне чиксе шӑтарнӑ та, ӑна йӑтса, каялла хулана таврӑннӑ.

Проткнул ему глаз стрелой и с этим лебедем пошел назад в город.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

Мӗкӗте ҫӗлӗкне парса яман пирки Поликейӑн хӑйӗн ҫӗлӗкнех юсама, усӑнса тӑракан ҫурӑксемпе шӑтӑксене кӑнавал йӗппипе тиркелесе илме тивнӗ.

Хотя Никита и отказал в шапке и надо было привести в порядок свою, то есть засунуть выбивавшиеся и висевшие из ней хлопки и зашить коновальною иглой дыру,

VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Алёнкӑн вӑлти ҫумне тепӗр вӑлта йӗппипе путаркӑҫ ҫыхнӑ хушӑра манӑн хулкка шывалла путса ҫухалчӗ.

Пока я привязывал к Аленкиной удочке новый крючок и грузило, мой поплавок ушел в воду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑшӗсем хӑйӗн е урӑх ҫыннӑн кӑпӑшкалатнӑ ҫӳҫпе хушса тимӗртен е слон шӑмминчен тунӑ майра йӗппипе тыттарнӑ.

Копны своих или накладных волос поддерживались заколками и булавками из железа и слоновой кости.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Амӑшӗн пурте ҫав тери ҫӑмӑл та йӗркеллӗ пулать-ҫке, Маняша ҫав пански йӗппипе тем чаваланать, тата куҫҫулӗ тухмаллах анаслать.

У нее все легко и просто, а Маняша ковыряет спицами и зевает до слез.

Ҫип вӗҫӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed