Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑпӑлтатасшӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫак ҫынсем, чӑнах та, улӑпсем пек пысӑк, вӗсем ун умӗнче юрас тесе йӑпӑлтатасшӑн пулни те сисӗнмест.

Он увидел, что они действительно, как великаны, громадны и от их былого заискивания перед ним не осталось и следа.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Йӑпӑлтатасшӑн е хӑйне мухтаттарасшӑн мар вӑл — нимӗн мухтамасӑрах та ӑна пулӑшни е унпа пӗрле ҫеҫ пулни те килӗшет Костьӑна.

Не то чтобы он заискивал или рассчитывал на похвалу — и без всяких похвал Косте приятно помогать ему и даже просто быть возле него.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Ҫук, кӗтменччӗ, — полицай умӗнче йӑпӑлтатасшӑн пулманнине палӑртса, лӑпкӑн та кӑмӑлсӑррӑн каларӗ Макариха.

— Нет, не ждали, — ответила Макариха, к удивлению всех, спокойно, неласково, не проявляя никакого намерения заискивать перед полицаем.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ сире, тусӑм, пӑртак йӑпӑлтатасшӑн.

Я хочу подольститься к вам, мой друг.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed