Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑлтӑрарӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл ҫывхарса ҫитсен, Иван Гора, пысӑк ҫӑварне ҫӑмӑллӑн хускатса, йӑл йӑлтӑрарӗ.

Иван Гора, когда он приблизился, облегченно раздвинул большой рот улыбкой.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл халлӗхе хӗвелтухӑҫ енчи тусем хыҫӗнче-ха, хӑйӑрлӑ ҫыран сулхӑнта, ҫавах хӗвеланӑҫӗнче тинӗс пӗрремӗш хӗвел пайӑркисем ӳкнипе таҫта ҫитиех йӑлтӑрарӗ ӗнтӗ.

Скалы, поднимавшиеся на востоке, пока скрывали его, и песчаное прибрежье было в тени, но на западе море до самого горизонта уже сверкало под первыми солнечными лучами.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл хура сухалӗ ӑшӗнчен шучӗ ҫук шурӑ та таса, сурчӑкпа йӗпенсе тӑракан шӑлӗсене кӑтартса йӑлтӑрарӗ те, пӗркеленчӗк мӑйне сылтӑмалла пӑрса, ҫавипе сулса ячӗ.

Он улыбнулся, разом обнажив в вороной бороде несчетное число белых, частых зубов, и занес косу, поворачивая морщинистую шею вправо.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed