Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йыша (тĕпĕ: йыш) more information about the word form can be found here.
Тупа тӑватӑп: Галуэй — Дигэ еркӗнӗ, эпир вара Ганувер ҫак йыша лексе еплерех теветкеленнине пӗлместпӗр те.

Клянусь, что Галуэй ее любовник, и мы даже не знаем, чем рисковал Ганувер, попав в такое общество.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗтӗмпех ҫу сӗрнӗ пек пулса пынӑран мана арҫынсем патне — хам вӑхӑтлӑха писнӗ йыша — хӑвӑрттӑн тӗртсе кӑларчӗҫ.

После того все пошло как по маслу, меня быстро вытолкнули к обществу мужчин, от которого я временно отказался.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ ҫавӑн пекех ҫур кӗленче эрехшӗн йыша кӗретӗп, ҫурри — сирӗн.

Я могу также составить компанию на половину бутылки вина, а остальное ваше.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Суринэ хӑйӗн кӑмӑл-туйӑмӗпе иккӗмӗш йыша туллин тивӗҫтерет.

Суринэ своим темпераментом полно выражала вторую категорию.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

— Итле-ха, Антон, ҫав мар пулӗ те эпир хамӑр йыша мухтаса йышӑннӑ ҫын? — ыйтрӗ Сидор.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чиперскерсемех-тӗк, хамӑр йыша илӗпӗр, чипер мар-тӑк…

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ман шутпа, йыша урӑхла ӳстермелле.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сансӑр пуҫне пирӗн йыша пӗр чӑмӑра пӗрлештерме пултаракан ҫын та ҫук халь ялта.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эпир ӑна ӗненетпӗр, сана хамӑр йыша чӗнетпӗр.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑнӑхнӑ ӗнесемпе пӗр йыша лексен урапа хыҫҫӑн вӑл лӑпкӑнах утса кайрӗ.

Оказавшись снова среди своих подруг, она покорно затрусила вместе с ними за телегой.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Король майри пирӗн йыша ытла та юратса пӑрахнипе пирӗнсӗр апат нихҫан та ҫиместчӗ.

Королева так полюбила мое общество, что никогда не обедала без меня.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хамӑр йыша ҫӗнӗ ҫынсем чылай илнипе усӑ курса, пирӗн отряда икӗ сутӑнчӑк — Науменкӑпа Черненко хушаматлӑскерсем хӗсӗнсе кӗнӗ пулнӑ.

Воспользовавшись этой вербовкой, в отряд проникли два предателя — Науменко и Черненко.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унтанпа вунтӑхӑр ҫул иртсен, 1939 ҫулта, Хӗвеланӑҫ Украина Совет Союзӗпе пӗрлешнӗ, унти халӑх ӗмӗрлӗхех пирӗн тӑванлӑ йыша кӗнӗ.

Спустя девятнадцать лет, в 1939 году, Западная Украина воссоединилась с Советским Союзом и ее народ, теперь уже навечно, вошел в нашу братскую семью.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ яланах сана хамӑр йыша хутшӑнтарма, мулран хӑвна тивӗҫлӗ пая илтерме, пуян джентльмен пулса мул ҫинче виличчен пурӑнакан тума шутлаттӑм.

Я всегда хотел, чтобы ты присоединился к нам, получил свою долю сокровищ и умер в роскоши, богатым джентльменом.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

«Шел, мӗншӗн эпӗ юратса пӑрахма ӗлкӗрнӗ-ха, — шухӑшларӑм эпӗ, — Варенька мӗншӗн Сонечка мар-ши; сасартӑк ҫак ҫемьери йыша хутшӑнма мӗн тери ырӑ пулмалла: вара манӑн тӑруках анне те, аппа та, арӑм та пулӗччӗ».

«А жалко, что я уже влюблен, — подумал я, — и что Варенька не Сонечка; как бы хорошо было вдруг сделаться членом этого семейства: вдруг бы у меня сделалась и мать, и тетка, и жена».

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Владимир Ильич хисеплет ҫак йыша.

Владимир Ильич уважал небольшой коллектив совнаркомовских работников.

Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӗ пӗрре йыша лекрӗн ӗнтӗ кирек хӑҫан та пулӑшу пулать, Сережа.

Ты сейчас попал в группу, всегда будет поддержка, Сережа.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫур кӗтӗвне начартарах колхозсене патӑмӑр, ҫуррине киле хӑваласа каятпӑр, йыша ӳстерсе таврӑнатпӑр.

Половину стада оставили колхозам послабее, половину вот домой погоним, с прибылью вернемся.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пурте вӗсем, ултӑ хусах, Виталипе пӗрле салтак чупакансем, самаях хӗрнӗскерсем, ташлакан йыша кӗпӗрех хупӑрласа илчӗҫ.

И, Виталий,пришедший с дружками, такими же допризывниками, как сам, уже подвыпившие, быстро присоединились к танцам.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

2009 ҫулта пирӗн йыша Наталья Хлесткина хушӑнчӗ.

В 2009 году добавилась Наталья Хлесткина.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed