Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

историлле the word is in our database.
историлле (тĕпĕ: историлле) more information about the word form can be found here.
Ҫавна шута хурсах ӗнтӗ 1998 ҫулта Юхма Мишшине «Вилӗмсӗрлӗх» историлле тетралогишӗн (унта «Эткер», «Термен», «Анне ҫӑкӑрӗ», «Атте пахчи» романсем кӗреҫҫӗ) тата чӑваш литературинче историлле хайлавсен жанрне аталантарса ярассишӗн пысӑк та паллӑ, сумлӑ ӗҫсем тунӑшӑн Валентин Пикуль ячӗпе хисепленекен Пӗтӗм тӗнчери литература премине панӑ.

Help to translate

Юратнӑ Чӑвашстан сӑнарӗ // Роза Петрова-Ахтимирова. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с. — 3–6 с.

Вӑл историлле калавсем те, историлле очерксем те нумай ҫырнӑ.

Help to translate

Юратнӑ Чӑвашстан сӑнарӗ // Роза Петрова-Ахтимирова. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с. — 3–6 с.

Презентацире ун «Ҫuvaşҫa Ҫok Zamanlı Ses Bilgisi» («Чӑваш чӗлхин историлле фонетики») тата «Ҫuvaşҫa Ҫok Zamanlı Morfoloji» («Чӑваш чӗлхин историлле морфологийӗ») ӗҫӗсене кӑларса тӑратӗҫ.

На презентации будут представлены ее лингвистические работы «Ҫuvaşҫa Ҫok Zamanlı Ses Bilgisi» («Историческая фонетика чувашского языка») и «Ҫuvaşҫa Ҫok Zamanlı Morfoloji» («Историческая морфология чувашского языка»).

Шупашкарта турккӑ ӑсчахӗсен ӗҫӗҫене хӑтласшӑн // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Яланхи пекех вӗсем, иртнисене аса иле-иле, хаваслӑн калаҫрӗҫ, тӗнчери пур япала ҫинчен те калаҫса илчӗҫ: ун чухнехи историлле ӗҫсенчен пуҫласа (ҫак пӗчӗк кружока Канзасри тавлашуллӑ вӑрҫӑ интереслентернӗ; вӑл вӑрҫӑ ҫурҫӗрпе кӑнтӑр хушшинче пыракан аслӑ вӑрҫӑ умӗнхи вӑрҫӑ пулнӑ, ку аслӑ вӑрҫӑ вара Америкӑра кӑна мар пулмалли, татах та аслӑрах событисем умӗнхи вӑрҫӑ пулнӑ; халӗ политика ҫинчен пурте калаҫаҫҫӗ, ун чухне политикӑпа интересленекенсем питӗ сахал пулнӑ; вӗсен шутӗнче — Лопухов, Кирсанов, вӗсен тусӗсем) Либих теорийӗ тӑрӑх ҫӗрӗҫӗн химилле никӗсӗсем мӗнле пулмалли ҫинчен ун чухне тавлашни таран, историлле прогресӑн законӗсем ҫинчен те, — ун чухне ҫакӑн пек кружоксенче ҫав законсем ҫинчен асӑнмасӑр пӗр калаҫу та иртмен, — чӑн-чӑнах кӑмӑл туртнине ӑна тума тӑрӑшаҫҫӗ, тӑваҫҫӗ те — фантазилле ӗмӗтсенчен, пурнӑҫланман, пурнӑҫланма кирлӗ те мар ӗмӗтсенчен уйӑрса илесси питӗ паха пулни ҫинчен, — фантазилле ӗмӗтсене вӗсене, вӗри чир чухне шыв ӗҫес килне пек, пӗр ҫакӑ ҫеҫ кирлӗ: организма сыватмалла, вӑл ӗмӗтсем, организм чирлӗ пулнӑ пирки, чӑн-чӑн кӑмӑл туртнине пӑсса ҫуралаҫҫӗ, — ун чухне антропологилле философи кӑларса тӑратнӑ ҫав тӗп уйрӑмлӑх питӗ кирли ҫинчен те, пурин ҫинчен те, ҫавӑн йышши тата ун йышши те мар, анчах ҫавнашкал япаласем ҫинчен калаҫрӗҫ.

По обыкновению, шел и веселый разговор со множеством воспоминаний, шел и серьезный разговор обо всем на свете: от тогдашних исторических дел (междоусобная война в Канзасе, предвестница нынешней великой войны севера с югом, предвестницы еще более великих событий не в одной Америке, занимала этот маленький кружок: теперь о политике толкуют все, тогда интересовались ею очень немногие; в числе немногих — Лопухов, Кирсанов, их приятели) до тогдашнего спора о химических основаниях земледелия по теории Либиха; и о законах исторического прогресса, без которых не обходился тогда ни один разговор в подобных кружках, и о великой важности различения реальных желаний, которые ищут и находят себе удовлетворение, от фантастических, которым не находится, да которым и не нужно найти себе удовлетворение, как фальшивой жажде во время горячки, которым, как ей, одно удовлетворение: излечение организма, болезненным состоянием которого они порождаются через искажение реальных желаний, и о важности этого коренного различения, выставленной тогда антропологическою философиею, и обо всем, тому подобном и не подобном, но родственном.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Шӑпах та ҫакӑ – историлле ҫӗнтерӳсен тӗп никӗсӗнче, малашне те ҫаплах пулӗ.

Help to translate

Катькасри паттӑр салтак ҫӗршыва хӳтӗлет // Евстолия СЕРОВА. https://www.zp21rus.ru/glavnye-novosti/1 ... a-kh-t-let

Ҫак альбом хӑйне евӗр пархатарлӑ тӗрен пултӑр-ха эппин, чӑвашсен уяв тумӗн историлле пӗлтерӗшӗпе илемне туллирех уҫса патӑр.

Help to translate

Кӳртӗм // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

«Ла Фениче» театрта иртнӗ историлле премьера шутӗнче ҫаксене палӑртма пулать:

Среди исторических премьер, состоявшихся в театре «Ла Фениче»:

Ла Фениче // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9B%D0%B0_% ... 1%87%D0%B5

Вӑл каланӑ тӑрӑх, патшалӑх Пуҫлӑхӗн историлле тавракурӑмӗ «эмоциллӗ характерлӑ мар, пуҫламӑш ҫӑлкуҫӑн конкретлӑ пӗлӗвӗсем ҫинче никӗсленет».

По его словам, историческое мировоззрение главы государства «носит не эмоциональный характер, а основывается на конкретных знаниях первоисточника».

Путин историе тарӑн пӗлни ҫине таянать, пӗлтернӗ Кремльте // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/politika/202 ... te-3639510

Кашни историлле эпохӑра вырӑн королевин кульчӗ ӳссе сарӑлса пынӑ.

Help to translate

Канаш параканни // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Уҫнӑ ҫӗре район администрацийӗн пуҫлӑхӗн заместителӗ Алексей Данилов хутшӑннӑ, вӑл ял ҫыннисене историлле асаилӗве перекетлӗ пӑхнӑшӑн тав тунӑ, ҫакӑ уйрӑмах халӗ, ятарлӑ ҫар операцийӗ ирттернӗ тапхӑрта, пӗлтерӗшлӗ.

Участие в церемонии открытия принял заместитель главы районной администрации Алексей Данилов, поблагодаривший жителей деревни за бережное отношение к исторической памяти, что особенно важно сейчас, в период проведения СВО.

Никам та манман, нимӗн те манӑҫман // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/nikam-ta-nim ... an-3458202

Ҫак ыйтусем ҫине историлле геологи пек наука хуравлама пултарать, - палӑртнӑ вӑл.

На эти вопросы может ответить такая наука, как историческая геология. – отметила она.

Полина Бородулина: "Ҫутҫанталӑкпа ҫыхӑннӑ пур япалана та юрататӑп" // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... -p-3447564

Историлле ӑнлану, тахҫанхи интереслӗ мар фигура?

Help to translate

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Учебник тӑвас тӗлӗшпе Владимир Мединский, Раҫҫей историлле ҫутӗҫ комиссийӗн председателӗ тата Александр Чубарьян академик ӗҫленӗ.

Над созданием учебника трудились Владимир Мединский, председатель Межведомственной комиссии по историческому просвещению России, и академик Александр Чубарьян.

Пушкӑртстанри аслӑ класра вӗренекенсем историне ҫӗнӗ учебниксемпе вӗренӗҫ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2023- ... en-3404396

Раҫҫейӗн историлле ялавӗсемпе символӗсем пурте граждансене те, обществӑлла вӑйсемпе влаҫ представителӗсене те хисеплеме хушаҫҫӗ, мӗншӗн тесен Раҫҫей нацийӗпе патшалӑхӗн вӗҫӗмсӗр аталанӑвне палӑртаҫҫӗ, - кӑтартнӑ вӑл.

Все исторические флаги и символы России требуют уважения как со стороны граждан, так и всех общественных сил и представителей власти, поскольку отражают непрерывность развития российской нации и государственности, указал он.

Путин Раҫҫее Патшалӑх ялавӗн кунӗ ячӗпе саламланӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2023 ... an-3397960

Интереслӗ, унта хутшӑнакансем историлле нихҫан пулман атмосферӑна кӑна мар, декорацисем тӑвас тесе сахал мар репетицисем ирттернӗ.

Интересно, что участники не просто погрузились в неповторимую историческую атмосферу, но и провели немалое количество репетиций, чтобы создать декорации.

Чӗрӗлнӗ истори: Бурзян районӗнче ҫамрӑк юмахҫӑсен конкурсӗ иртет // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2023 ... et-3391763

20 пин ытла ҫын тата виҫӗ пин ытла строительство организацийӗ республикӑн хӑйне евӗрлӗ архитектура сӑн-сӑпатне йӗркелет, ҫав хушӑрах унӑн историлле уйрӑмлӑхне сыхласа хӑварассишӗн тӑрӑшать; инженери, социаллӑ пурнӑҫ тата транспорт инфратытӑмӗн объекчӗсене тумалли, ҫурт-йӗр туса лартмалли тата территорисене тирпей-илем кӗртмелли программӑсене ӑнӑҫлӑн пурнӑҫа кӗртет.

Более 20 тысяч человек и свыше трех тысяч строительных организаций формируют неповторимый архитектурный облик республики, сохраняя при этом ее историческую идентичность, реализуют программы строительства объектов инженерной, социальной и транспортной инфраструктуры, жилищного строительства и благоустройства территорий.

Олег Николаев Строитель кунӗпе саламлани (2023) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/08/13/ole ... stroitelya

Театр коллективӗ кӑҫалхи сезонра та лайӑх ӗҫлерӗ: партин историлле XXII съезчӗ тӗлне паллӑ совет композиторӗн Б. Мокроусовӑн «Чапай» ятлӑ ҫӗнӗ оперине сценӑ ҫинче кӑтартрӗ.

Help to translate

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Совет Союзӗнчи Коммунистсен партийӗн ХХ-мӗш, унтан тата ХХII-мӗш съезчӗсен историлле решенийӗсем: уйрӑм ҫынна пысӑка хунин юлашкийӗсене хирӗҫ парти ҫирӗппӗн кӗрешни, парти пурнӑҫӗнче ленинла нормӑсем туса хуни — ҫаксем пурте пирӗн обществӑн ӑс-тӑн пурнӑҫӗнче чӗрӗ те хӑватлӑ вӑй пулса тӑраҫҫӗ.

Help to translate

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Уйрӑмах, леш историлле кун, хӑй шӑв-шав пуҫласан, Унтрей милици чӗнтернӗшӗн каҫарма пултарайман…

Help to translate

Хӑрушӑ тавӑру // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 12–21 с.

Унсӑр пуҫне краеведсен ӗҫӗ-хӗлӗ ҫинче те чарӑнса тӑрӑпӑр, мӗншӗн тесен краеведсем кӗнекесем кӑларас, историлле ҫӗнӗ документсем халӑх патне ҫитерес ӗҫре питӗ пысӑк».

Help to translate

Чӑваш Ен тавра пӗлӳҫисен форумӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60501

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed