Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирттермеллеччӗ (тĕпĕ: ирттер) more information about the word form can be found here.
Асӑнассине ҫавӑн пекех купӑс каласа, юпа юррисене юрласа ирттермеллеччӗ те, вилнисене ҫӑмӑлрах пултӑр тесе.

Help to translate

Асӑну // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Йывӑр тапхӑра пурӑнса ирттермеллеччӗ вӗсен.

пережить тяжелейшее время,

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫурхи вӑйӑ-кулӑсем, кӗрхи юрӑ-ташӑсем, туй ӗҫкисем — ҫав сценӑсене пурне те ялта туса ирттермеллеччӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Халӗ ӗнтӗ хула таврашӗнчи В. патне метропа кайсан вунӑ минутра ҫитме пулать, ун чухне трамвайпа кая-кая вӑхӑта пӗр сехет ытла ахалех ирттермеллеччӗ.

Теперь до пригорода В. можно добраться в десять минут на метро, а тогда нужно было добрый час тащиться на трамвае.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Шкул совечӗн ларӑвӗ пулнӑ-ши, пӗлейместӗп, Кораблев унта ӗҫ воспитанийӗн идейине пӑтраштарнӑшӑн хӑйне ятланине чӑтса ирттермеллеччӗ.

Не знаю, состоялось ли заседание школьного совета, на котором Кораблев должен был сурово расплатиться за «вульгаризацию идеи трудового воспитания».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫеҫпӗл Мишшин амӑшне асӑнма кайма вӑхӑт ирттермеллеччӗ те (час пушантӑм) ҫула май кӗрсе тухас терӗм.

До того как идти поминать мать Михаила Сеспеля (быстро освободился) по пути решил зайти.

Ботаника пахчи — илемлӗ те кӑсӑклӑ вырӑн // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2788.html

Ҫеҫпӗл Мишшин амӑшне асӑнма кайма вӑхӑт ирттермеллеччӗ те (час пушантӑм) ҫула май кӗрсе тухас терӗм.

Чтобы выкроить время до поминок матери Михаила Сеспеля (освободился пораньше) по пути решил зайти.

Ботаника пахчи — илемлӗ те кӑсӑклӑ вырӑн // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2788.html

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed