Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтӗнет (тĕпĕ: илтӗн) more information about the word form can be found here.
Каҫсерен ӑна йывӑр пулас, мӗншӗн тесен вӑл шӑлӗсемпе шатӑртаттарни илтӗнет.

Ночами ему, видимо, становилось хуже, потому что слышно было, как он скрипит зубами.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чӗри калама ҫук хытӑ тапма пуҫларӗ, унӑн таппи пуҫра та илтӗнет

Сердце застучало так, что стук отдавался в голове…

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Мӗн калаҫни те илтӗнет.

И было слышно, что говорят.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Е тата посылкӑпа пысӑк рак хуранӗ килнӗ: тул енчен тӗссӗрскер, шалтан — кӗрен тӗслӗ — кӗрен хӗррисем уҫӑлнӑ, тута пекех, — ӑна хӑлха патне хурсан, таҫтан аякран килекен пӗр тикӗс шав илтӗнет.

Или пришла в посылке большая раковина: снаружи серая, а внутри розовая — розовые створки приоткрыты, как губы, — и если приложить ее к уху, то слышен тихий, как бы издалека, ровный гул.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ачасем пӗр самантрах пылчӑкланса кайнӑ ҫул тӑрӑх чупрӗҫ, чӗреслетсе ҫӑвакан ҫумӑр айӗнче вӗсем пуҫӗсене пӗксе, хутланса чупаҫҫӗ, ҫиҫӗм пӗтӗм пӗлӗте ҫурать, аслати кӗмсӗртетме чарӑннӑ хушӑра пӗчӗк Виктор макӑрни илтӗнет

Ребята побежали, скользя в мгновенно образовавшейся грязи, ливень сек их и пригибал вниз, молнии прыгали по всему небу, и сквозь грохот и раскаты грозы был слышен плач маленького Виктора…

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Юнашар пӳлӗмре, алӑк вырӑнне карса хунӑ кивӗ чӑпар каркӑч хыҫӗнче, такам хӑрлаттарни илтӗнет: хрр! хрр!

В соседней комнате, за пестрой полинялой занавеской, повешенной вместо двери, кто-то храпел: хрр! хрр!

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Илтӗнет.

— Слышно.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Йӗркене кӳтӗмӗр! — сасартӑк савӑккӑн илтӗнет тӗттӗм кӗтесрен Сагайдӑн хулӑн сасси.

— Порядок! — вдруг слышится из темного угла радостный бас Сагайды.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Рус, парӑн! — илтӗнет унтан ванчӑк кантӑксем витӗр.

— Русс, сдавайся! — донеслось оттуда в разбитые окна.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ман куҫ умӗнче яланах Брянский тӑрать, хӑлхара ун сасси илтӗнет.

У меня все время перед глазами стоит Брянский, звучит в ушах его голос.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

МГ пулеметран пени шӑвӑҫ тӳпене темӗнпе ҫапнӑ евӗр илтӗнет.

Гулкие выстрелы «МГ» как будто ударяли по жестяному небу.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн аял енче ҫынсем куҫса ҫӳрени курӑнать, румынла калаҫни тата вырӑсла: «Давай, давай!» — тени илтӗнет.

Под насыпью сновали силуэты людей, слышалась румынская речь и русское «давай, давай!»

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Аттеҫӗм, атте! — илтӗнет таҫта хыҫалта хӑйӗн лашипе тӑрмашса пыракан Хаецкин сасси.

— Патку, мой патку! — слышится голос Хаецкого, который бьется где-то сзади с конем.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫула тухма хатӗрленекен боецсем хӗҫпӑшалсене чӑнкӑртаттарса, кил хушшисенчен пӗр-пӗрне сасӑ пани илтӗнет.

Было слышно, как во дворах перекликаются бойцы, собираясь и позвякивая оружием.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Полк разведчикӗсем патӗнче хуткупӑс калани илтӗнет, хапха ҫине пурӑпа «Килӗрех» тесе ҫырса хунӑ.

У полковых разведчиков играла гармошка, и на воротах уже белела надпись: «Добро пожаловать».

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чи вӑйсӑр чӑштӑртатнӑ сасӑ, кайӑк вӑшлатса иртни, лаша чӗрнисемпе чаклаттарни, — пурте кунта питӗ хытӑ — янкӑссӑн, тасан, тулли сасӑпа — янӑраса илтӗнет.

Самый незначительный шорох, шум птичьего крыла, копытный цокот — все резонировало здесь с необычайной гулкостью — звонко, чисто, в полный голос.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кулӑ, шӳт туни, котелоксем чӑнкӑртатни илтӗнет.

Послышался смех, шутки, стук котелков.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӳт-пӳ хутланса илет, тӑсӑлать, тата тепӗр хут хутланать, ҫывӑхра ҫаплах ҫемҫен палкаса тӑни илтӗнет: хул айӗнчен юн йӑр юхса тапса тӑрать.

Тело сжалось, расправилось, еще раз сжалось, и все время было слышно поблизости мягкое воркотание: кровь била струйкой из подмышки.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫак тырра кам вырмалла-ши? — илтӗнет шухӑша путнӑ сасӑ.

— Кто будет эти хлеба жать? — слышен задумчивый голос.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йӗри-тавра шӳт туни тата кулни илтӗнет, тахӑшӗ пулнӑ-иртнӗ савӑнӑҫлӑ ӗҫсем ҫинчен каласа кӑтартать.

Вокруг звучали шутки и смех, кто-то рассказывал веселые истории.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed