Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илекенни (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Малта тата ҫӗнни, чуна ҫавӑрса илекенни нумай-ха, анчах ҫак уява ачасем ӗмӗрлӗхех асра тытӗҫ!

Help to translate

Ача-пӑча пултарулӑх центрӗнче шкул умӗнхи ушкӑнсенче вӗренсе тухакансен балӗ иртнӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2024- ... tn-3788498

Шутсӑр хаклӑ парнене темиҫе хутчен памаҫҫӗ — парнене илекенни аташса кайма пултарать.

Help to translate

6 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Илекенни эпӗ.

Help to translate

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Анчах никам та кӗтсе илекенни ҫук-ха.

Help to translate

7 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

— Чим-ха, чим, — васкаса калаҫа пуҫларӗ ҫӳхе мӑйӑхли, савнине аса илекенни.

Help to translate

Терт пур та — термен ҫук // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Ҫак анекдот юлташун чунне илекенни пулчӗ-и? — витӗрлерӗ вӑл «хитре юлташа», «пит ӑслӑскере».

Help to translate

Кулӑш инкекӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 170–180 с.

— Нимӗн те ӑнланмастӑп, — Дигэ хул пуҫҫисене сис-чӳллӗн сиктеркелет, — кӑмӑла тӗкӗнсе ярса илекенни мӗн те-тӗр пулмалла ахӑр…

— Ничего не понимаю, — Дигэ пожала плечом, — но должно быть что-то захватывающее.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Халӗ вара хӗре ӑшшӑн кӗтсе илекенни пӗрремӗш вӑл пулчӗ.

Help to translate

Паллашу // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ланиста — гладиаторсене вӗрентекенни, ҫав вӑхӑтрах гладиаторсен шкулӗн хуҫи, вӗсене тӑрантараканни, вӗсене сутса илекенни.

Help to translate

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

— Ҫирӗм! — тесе сӗннӗ илекенни, итальянецӑн ӳт-тирне хыпашласа пӑхса.

— Двадцать! — предлагал покупатель, недоверчиво щупая мускулы итальянца.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

 — Лайӑхрах сивӗччӗ ку ухмахсене, кусӑркалли, витӗрех илекенни.

 — Желал бы я хорошего морозца этим олухам, да с вьюгой.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Анчах эсӗ халь пиллӗк пирки ан шухӑшла, хӑвӑртрах тӑваттӑ ил, вара пирӗн класра виҫҫӗ илекенни пӗр ача та пулмасть.

— Но ты сейчас еще о пятерке не думай, а скорей получай четверку, тогда у нас в классе ни одного троечника не будет.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Федька Губина ярса илекенни ҫут тӗнчере ҫуралман-ха, — пушшех мухтанма пуҫларӗ Кӑмпа.

— Еще тот на свет не родился, кто пымает Федьку Губина, — с бахвальством произнес Гриб.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Выляса илекенни пӗр черккешер яра-яра ӗҫтӗр…

Кто выигрывает — по рюмке, по рюмке и пили бы ее…

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Проходнойри дежурнӑйӑн ҫакна асра тытмалла: ҫак предприятие, завода килнӗ ҫынна чи малтан кӗтсе илекенни — вӑл.

А дежурный в проходной должен всегда помнить, что он первый человек, который на этом предприятии встречает посетителя.

Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тепӗр чухне эсир мана пӑрахса параттӑрччӗ, анчах ыйткалакана паракан ҫын хӑй нихҫан та ун ҫине пӑхмасть, илекенни вара яланах, ним сиктерсе хӑвармасӑр асӑрхаса юлать.

Вы частенько бросали мне монету; но дело в том, что тот, кто дает, не смотрит, а кто получает — всматривается и наблюдает.

IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Измаила илекенни ҫинчен.

Что Измаил брал.

Штык // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Обер-ефрейтор (хайхи Макариха аллинчен ҫӑкӑр илекенни) тем кӑшкӑрчӗ те конвойнӑйсем пурте шавлама тытӑнчӗҫ, автомачӗсене яра-яра тытрӗҫ.

Обер-ефрейтор (тот, что принял хлеб от Макарихи) что-то крикнул, и все конвойные загалдели, угрожающе вскидывая автоматы.

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Краличрен куртка ҫӑлса илекенни ҫаках пулнӑ иккен.

Это был тот, что сорвал куртку с плеч Кралича.

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тӗрӗссипе каласан, вӑрлӑх фондне пуҫтарнӑ чухне ҫав, тырӑ илекенни, 7–14 пӑт сахалтарах хывнӑ.

А на самом деле получавший засыпал при сборе семфонда на семь — четырнадцать пудов меньше.

35-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed