Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

группӑпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑн хыҫҫӑн вара эпир ҫак группӑпа ҫыхӑнма та пултарайман.

Вот тогда-то мы и потеряли связь с этой группой.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ отрядра пулнӑ юлашки кунсенче маневреннӑй группӑпа пӗрле Львова кӑларса янӑ разведчиксем — Крутиков, Дроздов тата Пастухов Мускава таврӑнчӗҫ.

Отыскались разведчики Крутиков, Дроздов и Пастухов, посланные когда-то мной с маневренной группой во Львов.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тинкеререх пӑхатӑп — ҫынсем группӑпа мар, цепьпе карталанса килеҫҫӗ.

Вглядываюсь пристально: люди идут цепью, а не группой.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мӗншӗн-ха эсир мана ҫак группӑпа пӗрле ямастӑр? — тетчӗ Марина.

Почему же вы меня не посылаете с группой? — говорила Марина.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫитменнине тата эпир ҫав группӑпа тӳрӗ радиоҫыхӑну тытассине те майлаштарма пултараймарӑмӑр.

Да к тому же с нею нам не удавалось установить прямую радиосвязь.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн юлашки резервсем ҫапӑҫӑва тухрӗҫ: Бурлатенко комендант, ҫӑмӑл аманнӑ хыҫҫӑн тин ҫеҫ медицина пулӑшӑвӗ илнисене вунпилӗк ҫын пухса, ҫав группӑпа тухса кайрӗ.

Вышли в бой последние наши резервы — комендант Бурлатенко с группой в пятнадцать человек, легкораненых, только что получивших медицинскую помощь.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вара пӗтӗм группӑпа пӗрле килелле, хамӑрӑн отрядалла ҫуя тытнӑ.

Всей группой отправились домой, к своему отряду.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗррехинче вӑл вун-пилӗк партизанран тӑракан группӑпа разведкӑна тухса кайрӗ.

Кочетков с группой в пятнадцать партизан пошел в разведку.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак группӑпа пӗрле взрывсем тӑвас ӗҫе пӗлекен пирӗн специалистсем — Маликов Фадеев тата Гросс испанец кайрӗҫ.

С этой группой пошли наши специалисты по подрывному делу — Маликов, Фадеев и испанец Гросс.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вырӑнти ҫынсем тӗплӗ разведка тунӑ хыҫҫӑн, Кочетков мастерскойри йӗркесем ҫинчен, хуралта миҫе ҫын тӑни ҫинчен пӗтӗмпех пӗлчӗ те ҫирӗм ҫынлӑ группӑпа ҫавӑнта тухса кайрӗ.

После детальной разведки, которую провели местные жители, Кочетков узнал о порядках в мастерской, о количестве охраны и направился туда с группой в двадцать человек.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Июнӗн 20-мӗшӗнче каҫхине эпӗ хамӑн группӑпа аэродрома пырса тухрӑм.

Вечером 20 июня я со своей группой был на аэродроме.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чжао председатель патне кай та, кала, ку группӑпа вӑл хӑй ӗҫлетӗр.

Сходи к председателю Чжао и скажи, чтобы он сам занялся этой группой.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ хамӑн группӑпа пӗрле хамӑрӑн чаҫе тавӑрӑнмалли приказ илтӗм.

Я получил приказ вернуться с группой в свою часть.

9. «Киле» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Летчиксем мана ҫапӑҫури тактика ҫинчен, хамӑн группӑпа эпӗ мӗнле ӗҫлеме шутлани ҫинчен каласа пама ыйтаҫҫӗ.

Лётчики просят рассказать о моей тактике боя, о том, как думаю работать с группой.

6. Аэродромри пурнӑҫа хӑнӑхса ҫитетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Канап тесе шутланӑччӗ ҫеҫ, каллех хамӑн группӑпа пӗрле сывлӑша вӗҫсе хӑпармалли ҫинчен приказ илтӗм.

Только собрался отдохнуть, как снова получил приказ с группой подняться в воздух.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

1943 ҫулхи октябрӗн 12-мӗшӗнче манӑн хамӑн группӑпа темиҫе хут вӗҫсе тухмалла пулчӗ.

12 октября 1943 года я со своей группой уже сделал несколько вылетов.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Штаба пирӗн пӗр боевой группӑпа комендантская команда кӑна хӳтӗлесе тӑраҫҫӗ.

Штаб прикрывали одна боевая группа и комендантская команда.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унтан, нимӗҫсен тылне юлса, вӑл виҫӗ танкран вырӑнтан вырӑна куҫса ҫӳрекен танксен группи тунӑ, ҫав группӑпа нимӗҫсен инҫетри тылӗсем тӑрӑх обозсемпе колоннӑсене тапӑнса ҫӳренӗ.

Потом, очутившись в немецком тылу, он создал кочующую танковую группу из трех машин и с месяц бродил с ней по глубоким немецким тылам, нападая на обозы и колонны.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed