Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

генералӗ (тĕпĕ: генерал) more information about the word form can be found here.
Карательнӑй экспедици хыҫҫӑн Флеминг Двина ҫинчи Березника бригада генералӗ Финлесон патне ӗҫсем ҫинчен каласа пама пычӗ.

После карательной экспедиции Флеминг приехал в Двинский Березник с докладом к бригадному генералу Финлесону.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫавӑрса илес хӑрушлӑха туйса, хӑйсен аркатса тӑкнӑ тата вӑйсӑрланса юлнӑ батальонӗсен юлашкийӗсене ҫӑлса хӑварас тесе, бригада генералӗ Финлесон вӗсене пӗр тӑхтаса тӑмасӑрах Усть-Вага еннелле чакма приказ панӑ.

Предчувствуя неизбежность окружения и стремясь спасти жалкие остатки своих разгромленных, обессилевших батальонов, бригадный генерал Фин-лесон приказал им немедленно отступать к Усть-Важскому.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл Америка ҫарӗсен командующийӗ бригада генералӗ Ричардсон еннелле пӗкӗрӗлчӗ:

Он наклонился к бригадному генералу Ричардсону, командующему американскими войсками.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах генералӗ, офицерсен хавасланма право пур, тенӗ ҫеҫ…

Но генерал сказал, что офицеры имеют право повеселиться…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл ӗнтӗ виҫӗ хутчен Павелпа курнӑҫмашкӑн ирӗк ыйтма кайрӗ, анчах кашнинчех жандарм генералӗ, йӗпкӗн хӗрлӗ питлӗ те мӑн сӑмсаллӑ старик, ачашшӑн калаҫсах ирӗк памарӗ.

Она уже трижды ходила просить свидания с Павлом, и каждый раз жандармский генерал, седой старичок с багровыми щеками и большим носом, ласково отказывал ей.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Генералӗ пит паллӑскерех мар пулин те — чугун ҫул енӗпе ӗҫленӗскер тата отставкӑрискер, — Вадьӑна уншӑн пурте саламларӗҫ, шӳтлерӗҫ, вӑл вара, ҫавсене чӑнласах йышӑннӑ май, хӑйне самай мӑнаҫлӑ тыткаларӗ.

И хоть генерал оказался не ахти какой знаменитый — железнодорожный, и то в отставке, — Вадю все поздравляли, шутили над ним, а Вадя все принимал всерьез и был страшно горд.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Бригада генералӗ хваттере хулана куҫсан, ку ушкӑн тата та йышлӑланчӗ.

Общество сделалось еще многолюднее и занимательнее, когда переведена была сюда квартира бригадного генерала.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Генералӗ хӑй аптрасах каймасть, ав, пырать пек», — яланхилле намӑссӑррӑн шухӑшларӗ вӑл ҫак самантра.

А генералик ничего из себя, подходящий», — со свойственным ей цинизмом думала она в этот момент.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫӳллӗ те кӗрнек пӳ-силлӗ Секретев — Краснокутски станицӑри пӗр хуторта ҫуралса ӳснӗ тӗпренхи казак — юланутсене вилсе каясла юратнӑ, лаша ҫинче калама ҫук хӳхӗм ларса ҫӳреме пӗлнӗ, шухӑ та маттур кавалери генералӗ пулнӑ.

Высокий статный Секретев — исконный казак, уроженец одного из хуторов Краснокутской станицы — был страстным любителем верховых лошадей, превосходным наездником, лихим кавалерийским генералом.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мӗн генералӗ пултӑр вара санран?

Да ишо какой из тебя генерал-то?

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Бригада генералӗ монарх влаҫӗпе ӗрехетленет.

Бригадный генерал упивается монаршей властью.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Краснов, сӑмахне вӗҫленӗ май, хӑй халь Деникин ӑна Австри фронтӗнче курнӑ чухнехи бригада генералӗ маррине ытахальтен тенӗ пекрех , асӑрханса, анчах татӑклӑн систерсе калать.

Краснов, кончая речь, вскользь, осторожно, но решительно дал понять Деникину, что он не прежний бригадный генерал, каким тот видел его на австро-германском фронте.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Генералӗ те вӑл ҫӗрти ҫӳпӗ тӗшне тӑманскер, писатель те ниҫта юрӑхсӑрскер!

И генерал паршивый, и писатель ни к черту!

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫавӑ ӗнтӗ мӗн пур генералсен генералӗ.

Он и есть генералам генерал настоящий.

Генералсен генералӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Темиҫе кун вӗрентнӗ Суворов салтаксене, вара турккӑсен генералӗ патне элчӗ-посол янӑ — парӑнма сӗннӗ.

Несколько дней Суворов занимался с солдатами, а потом послал к турецкому генералу посла — предложил, чтобы турки сдались.

Измаил // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Генералӗ вӗреннӗскер, ҫар пуҫӗнче тӑнӑ пулать те — санран та сахал пӗлет-и вара?

Ученый такой генерал, армию водил — и меньше твоего знает?

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Час-часах фронтра та, халӗ районта та, пысӑк решени йышӑнмалла чухне, анчах мӗнле тумаллине ҫирӗп пӗлеймен чухне, вӑл ялан хӑйсен дивизи генералӗ, Сергей питӗ хисеплекен ҫын, ҫакна мӗнле тӑвӗччӗ-ши, тесе шухӑшланӑ.

Часто, как это бывало и на фронте, и сейчас в районе, когда нужно было принимать важное решение, но не был уверен, как это сделать, он всегда задумывался о том, как бы на его месте эту проблему решил генерал дивизии, очень уважаемый Сергеем человек.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Патша генералӗ Корнилов.

 Царский генерал Корнилов.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кондратьев ҫинчен Сергей нумай илтнӗ, вӑл ҫар тумӗ тӑхӑннӑ, чӑннипех те яштака, Кантемировски танк дивизийӗн командирӗ пек, хӑйсен генералӗ пек туйӑннӑ ӑна…

О нем Сергей много слышал, и ему казалось, что Кондратьев должен обязательно быть высокого роста, в военном костюме, стройным и чем-то очень походить на генерала — командира Кантемировской танковой дивизии, в которой служил Сергей…

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кунта, ҫӗнӗ вырӑнта, Хӗвеланӑҫӗнчи фронтӑн командующийӗ, арми генералӗ Жуков, ылтӑнпа ерешленӗ гварди ялавне хӑй аллипе Бородин дивизине пачӗ.

Здесь, на новом рубеже, командующий Восточным фронтом, генерал армии Жуков собственноручно передал расшитый золотом гвардейский флаг Бородинской дивизии.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed