Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

гвардеец the word is in our database.
гвардеец (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
1947 ҫулта ҫартан демобилизациленнӗ хыҫҫӑн ӑна Патӑрьел районӗнчи «Гвардеец» колхоз председательне суйланӑ, ку вырӑнта вӑл 1968 ҫулччен ӗҫленӗ.

В 1947 году, после демобилизации из армии, избран председателем колхоза «Гвардеец» Батыревского района, которым руководил до 1968 года.

Долгов Михаил Герасимович // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%BE%D ... 0%B8%D1%87

Патӑръел районӗнчи «Гвардеец» колхозри паллӑ трактористка, СССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗ пулнӑ В. П, Кузнецова юлташӑн пархатарлӑ ӗҫӗсем ҫинчен те радио тӑрӑх темиҫе передача панӑ.

Help to translate

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Анчах старик пурнӑҫӗ вӑхӑтсӑрах татӑлать: аманнӑ шурӑ гвардеец, вилесем хушшине пытаннӑскер, ӑна персе вӗлерет.

Help to translate

Чапаев ҫинченех… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 65–67 с.

Ҫав вӑхӑтра ялан пушар дружинин пӳртӗнче пурӑнакан хайхи «гвардеец», уксак Энтрей сиккелесе пычӗ.

Help to translate

Ҫуллахи калав // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 51–60 с.

Хӑйӗн пурнӑҫне ялхуҫалӑхпа ҫыхӑнтарнӑ Николай Евгеньевич чылай хисеп паллисемпе хучӗсене - «Ӗҫ ветеранӗ», «Ударник одиннадцатой пятилетки», «Ударник коммунистического труда», «Молодой гвардеец пятилетки» тата ыттисене те - тивӗҫнӗ.

Help to translate

Ӗҫчен ҫын ӗмӗр хисепре // М.Мамуткина. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10813 ... r-khisepre

Матроспа тепӗр хӗрлӗ гвардеец ун патне чупрӗҫ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Эпӗ сире Николай Тихоновӑн «Ҫирӗм сакӑр гвардеец» сӑввине вуласа паратӑп.

— Я прочитаю вам стихи Николая Тихонова «Двадцать восемь гвардейцев».

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вара ҫамрӑк гвардеец чӗререн тарӑхнӑ пек, кӳреннӗ пек те пулать.

Тогда молодогвардеец притворялся искренне возмущённым и даже обиженным.

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах пӑртак вӑхӑт иртсенех, тӗрмене виҫҫӗмӗш ҫамрӑк гвардеец пырса ҫитет:

Но спустя некоторое время в тюрьму являлся третий молодогвардеец:

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тепӗр сехетрен тепӗр ҫамрӑк гвардеец пырать.

Через час являлся другой молодогвардеец:

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Акӑ ҫамрӑк гвардеец тӗрмене передача пама пырать.

В тюрьму являлся молодогвардеец с передачей.

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Гвардеец.

Гвардеец.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Кӑмӑл тӑвӑр, гвардеец юлташ, сире хам черете паратӑп.

— Будь ласка, товарищ гвардеец, охотно уступаю свою очередь.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Гвардеец!

Гвардеец!

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ав-в-ван гвардеец! — терӗ майор, ҫав сӑнӳкерчӗкӗсене куҫӗ ҫывӑхнерех тытса.

— Хорррош гвардеец! — Майор, близоруко щурясь, рассматривал изображение Кларка.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Темӗнле хӗрлӗ гвардеец ылтӑн хашаклӑ тӗкӗре штыкпа тирет те кантӑк ванчӑкӗсем унталла та кунталла ҫеҫ сирпӗнеҫҫӗ.

Какой-то красногвардеец пырнул штыком зеркало в золочёной оправе, с хрустом брызнули осколки стекла.

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шӑл тасатакан порошокпа йӑлтӑртатса тӑричченех тасатнӑ наградӑсемпе, гвардеец значокӗсемпе склад шӑрши кӗрекен гимнастеркисене илемлетекен, аманнине пӗлтерекен хӗрлӗпе сарӑ лентӑсем кӑна мар, вӗсен сӑн-пичӗ те, темле ирӗклӗн туртӑнса тӑни те хӑйсем вӑрҫӑ ветеранӗсем пулнине кӑтартаҫҫӗ.

Не только многочисленные награды, до ослепительности надраенные зубным порошком, не только гвардейские знаки и столбики красных и жёлтых нашивок за ранения, украшавшие их новенькие, ещё пахнувшие интендантским складом гимнастёрки, но и весь их облик, какая-то свободная, ненарочитая подтянутость движений изобличали в них ветеранов войны.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Унӑн сасси палӑрмаллах ҫирӗпленнӗ, Шовкун Брянскин ординарецӗ пулнӑ чухне ҫынна юрама тӑрӑшса ҫепӗҫ калаҫнинчен Сагайда тӑрӑхласа кулатчӗ пулсан, халӗ ӗнтӗ вӑл чӑн-чӑн гвардеец пек хыттӑн, янӑравлӑн калаҫать.

Голос его заметно окреп, в нем теперь твердо звенит гвардейская медь, сменив ту вкрадчивую, податливую мягкость, над которой так издевался Сагайда, когда Шовкун был ординарцем Брянского…

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах тӗрӗссине пӗр пытармасӑр каласа хӑварас пулать: Вася Багиров гвардеец чысне намӑс курса тарнипе нихҫан та вараламан вӑл, хӑйне лаша ҫинчен ҫапса антарса, кирек ӑҫта кай тесе ҫуран кӑларса яричченех тӑр-пӗчченех вунӑ ҫынна хирӗҫ те ҫапӑҫнӑ.

Однако ради справедливости следует оговориться, что Вася Багиров никогда не доходил до позорного для гвардейца бегства, сражался один против десяти, пока его не сбили с лошади и не отпустили пешком, куда бы он ни пошел.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Офицерсене Красновӑн иртнӗ кунҫулӗ илӗртет: гвардеец, нумай вӗреннӗ, светски генерал, патшана та ҫывӑх тӑнӑ, аслӑ император свитипе ҫӳренӗ.

Офицеров прельщало прошлое Краснова: гвардеец, светский, блестяще образованный генерал, бывший при дворе и в свите его императорского величества.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed