Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

гасиендӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫӗрӗпе те вӑл гасиендӑн пысӑк хапхи ҫинчен куҫне илмен.

Всю ночь он не сводил глаз с больших ворот гасиенды.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ытти вӑхӑтра вара гасиендӑн ватӑ хуҫи, ҫирӗп шут тытнипе авланманскер, лӑпкӑн та пӗччен пурӑнса ирттернӗ.

В остальное же время старый владелец гасиенды, убежденный холостяк, вел спокойный и уединенный образ жизни.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унӑн урайӗ — гасиендӑн лаптак ҫийӗ пулать, ҫийӗ — кӑвак пӗлӗт тӳпи.

Ее пол — плоская крыша гасиенды, а крыша — синий купол неба.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Гасиендӑн пысӑкрах пайӗ шыв хӗрри тӑрӑх ларса тухнӑ, ҫӳллӗ йывӑҫсен хӳтлӗхне пытаннӑ.

Большая же часть гасиенды спрятана под тенью высоких деревьев, окаймляющих берега реки.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed