Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗренӳре (тĕпĕ: вӗренӳ) more information about the word form can be found here.
«Ленинские искры» хаҫатра пӗрмаях вӗренӳри ударниксем ҫинчен, пур ачасем те вӗренӳре ӗлкӗрсе пыракан классемпе испытанисене хатӗрленсе ҫитеймен классем ҫинчен ҫырчӗҫ.

«Ленинские искры» пестрели сообщениями об ударниках учебы, о классах со стопроцентной успеваемостью и о классах, которые пришли к испытаниям неподготовленными.

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шурӑпа сӑрланӑ стенасем ҫинче вӗренӳре мала тухнӑ студентсен сӑнӗсем — сухалсӑр, пӗр пекех сӑнсем — ҫакӑнса тӑнӑ.

На белых лепных стенах висели портреты отличившихся студентов — безбородые лица, похожие одно на другое.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Эсир вӗренӳре паха ҫитӗнӳсем тума хӑвӑра мӗн пулӑшни ҫинчен каласа парӑр.

А вы расскажите, что вам помогло добиться хороших результатов в учебе.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫав кунах пирӗн пуху пулчӗ, унта Ольга Николаевна ачасем вӗренӳре епле ӗлкӗрсе пыни ҫинчен каласа пачӗ.

В тот день у нас было собрание, и Ольга Николаевна сделала сообщение об успеваемости.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫулла валли ӑна пӗр купа урок парса тултарнӑ, мӗншӗн тесен вӗренӳре вӑл кая юлса пырать: иккӗмӗш класра икӗ ҫул, виҫҫӗмӗш класра икӗ ҫул ларнӑ, тӑваттӑмӗш класран та тухайман.

Ему на лето задана целая куча уроков, потому что он отстающий: во втором классе учился два года, в третьем два года, и в четвертом тоже остался на второй год.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗҫевре ытлашши теветкелленсе хӑтланни кирлӗ пулмасан, ҫитменнине тата ҫапла хӑтланни вӗренӳре усӑллӑ пулмасан, командир ӑна тӳсме те, уншӑн каҫарма та пултарайман.

Но нетерпим он бывал только в тех случаях, когда риск не оправдывался необходимостью, а сам полет не представлял ценности для боевой подготовки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗренӳре ҫакӑн пек пысӑк ҫитменлӗх пуррипе командир та, летчиксем те килӗшме пултарайман.

С таким важным пробелом в боевой подготовке не хотели мириться ни командир, ни летчики.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ленинградри истребительнӑй эскадрилья вӗренӳре тата вӗҫев ӗҫӗнче пысӑк ҫитӗнӳсем тунипе палӑрнӑ.

Ленинградская истребительная эскадрилья славилась учебно-боевой подготовкой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл уйрӑмӑнах тӑрӑшса та хавхаланса вӗреннӗ, вӗренӳре юлса пыракансене нумай пулӑшнӑ.

Учился с обычным для него страстным увлечением и охотно помогал отстающим.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

 — Эпир чикӗрен вунӑ минутра вӗҫсе ҫитмелли вырӑнта пурӑнатпӑр, ҫавӑнпа та яланах тревогӑсемпе тата вӗренӳре хӑнӑхса пиҫӗхетпӗр.

 — Мы от границы в десяти летных минутах, поэтому все время тренируемся на тревогах и учениях.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗрне справка, теприне — вӗренӳре пулӑшу кирлӗ, виҫҫӗмӗшне ҫыру ҫырса памалла, хӑшне картта тӑрӑх ывӑлӗ е пиччӗшӗ ӑҫти ют ҫӗршывра утнине кӑтартмалла.

Одному нужна справка, другому — помощь в учебе, тому письмо написать, тому — по карте показать, где шагает по чужим землям сын или брат.

Юмаxсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Витюшка ассӑн сывласа илетчӗ те уроксем тума ларатчӗ: пионера вӗренӳре кӑкарса сӗтӗрттерни килӗшмест-ҫке халӗ.

Витюшка тяжко вздыхал и садился за уроки: пионеру же не нравится, что его привязывают к учебе.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗве ҫитнӗ ятпа саламланӑ хыҫҫӑн, ҫамрӑксене ӗҫре тата вӗренӳре пысӑк ҫитӗнӳсем тума сывлӑх сунаҫҫӗ.

Во время торжественного акта после поздравлений молодежи желают удачи в работе и занятиях.

Пӗве ҫитни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Лида васкаса ҫӗнӗ хыпарсем каласа пӗлтерет: Митя чирленӗ, ачасем унсӑр тунсӑхлаҫҫӗ, вӗсем ун патне кайса килчӗҫ, Трубачёв ҫаплах Мазина вӗренӳре пулӑшать.

Лида поспешно рассказывала ему все новости: Митя болен, без него скучно, ребята ходили его навещать, Трубачев все еще занимается с Мазиным.

16 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Акӑ эсӗ вӗренӳре мӗнле ӗлкӗрсе пынине курӑп-ха.

 — А вот посмотрю я, как в учебе поспеваешь.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Майӗпен вара ҫак евӗрлӗхсем хӑйсемех ят илтиччен — илтменни, черетсӗр наряда лекиччен — лекменни, командирпа тавлашниччен — тавлашманни, гауптвахтӑра «хӗртӗнсе» лариччен класри кичем вӗренӳре ларни е теодолитпа вӑрман тӑрӑх ҫӳрени лайӑхраххине туйса илчӗҫ…

Со временем индивидуальности стали понимать, что иметь замечания хуже, чем их не иметь, а не получать наряды вне очереди лучше, чем их получать, что спорить с командиром глупо и что лучше сидеть на скучных занятиях в классе или прокладывать теодолитный ход в местных лесах, чем загорать на «губе»…

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӗсем ун чухне улттӑн, вӗренӳре кая юлса пыракансем, кухньӑра пуп пырасса кӗтсе ларнӑ.

Там, на кухне, где ожидали попа шестеро неуспевающих учеников.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӗренӳре те ял ачисем лайӑх кӑтартусем турӗҫ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫинук тавра ытларах хӗрсем чӑмӑртанчӗҫ, вӗренӳре пӗрне-пӗри пулӑшма калаҫса татӑлчӗҫ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Атьӑр-ха атсем Маюка шефа илер, вӗренӳре пулӑшар.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed