Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑйлӑраххӑн the word is in our database.
вӑйлӑраххӑн (тĕпĕ: вӑйлӑраххӑн) more information about the word form can be found here.
Ҫав чӗре, хӗвел пек, ҫук, хӗвелтен те вӑйлӑраххӑн, ҫап-ҫуттӑн ялкӑшнӑ; этеме халаланӑ пысӑк юратупа ялкӑшнӑ ҫулӑм ҫутатнӑ вӑрман пӗр самантрах шӑпланнӑ; сӗм-тӗттӗм ҫурҫӗр, ҫав ҫутӑран хӑраса сапаланнӑ та, таҫта, вӑрман чӑтлӑхӗнче, чӗтрене-чӗтрене, шурлӑхӑн пӑнтӑхнӑ ҫӑварне кӗрсе ӳкнӗ.

Оно пылало так ярко, как солнце, и ярче солнца, и весь лес замолчал, освещенный этим факелом великой любви к людям, а тьма разлетелась от света его и там, глубоко в лесу, дрожащая, пала в гнилой зев болота.

III сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Ҫак пӗртен-пӗр пунктра килӗшӳ тупаймарӑмӑр пулин те, — ку тӗлӗшпе пирӗн хушӑра каҫса каймалла мар тарӑн ҫырмаччӗ, — эпир пӗр-пӗрин патне вӑйлӑраххӑн та ҫирӗпреххӗн туртӑнма пуҫларӑмӑр.

Несмотря на резкое разногласие в этом единственном пункте, мы все сильнее и крепче привязывались друг к другу.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed