Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырӑнне (тĕпĕ: вырӑн) more information about the word form can be found here.
460 гектартан 80% сидерат вырӑнне усӑ курнӑ, ыттипе вӑрлӑх туса илнӗ.

Help to translate

Биологи меслечӗн пӗлтерӗшӗ пысӑк // Владимир МУТИКОВ. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 4 с.

2013 ҫулта вӗсен вырӑнне сарӑ илеперпе усӑ курма тытӑнчӗҫ.

Help to translate

Биологи меслечӗн пӗлтерӗшӗ пысӑк // Владимир МУТИКОВ. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 4 с.

Японири официаллӑ майпа палӑртнӑ утравӗсен шучӗ, ҫӗнӗ алгоритмпа шутланӑ хыҫҫӑн, тӗпчевҫӗсен шухӑшӗпе хальхи 6852 вырӑнне 14 125 пулӗ.

По мнению исследователей, количество официально установленных островов Японии после пересчета по новому алгоритму составит 14 125, вместо нынешних 6852.

Японири утравсен йышӗ икӗ хут ӳсме пултарӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/34328.html

Тайӑр Тимкки поэт чӑвашсен революцичченхи литературинче чӑннипех те хӑйӗн тивӗҫлӗ вырӑнне йышӑнчӗ.

Help to translate

Тайӑр Тимкки // Тӑван Атӑл. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 95 с.

Эпир Китайра ҫерҫисене тӑшман вырӑнне шутлани ҫинчен, вӗсене пӗтерни ҫинчен илтнӗччӗ, вара хамӑр ҫӗршывра та ҫерҫисене пӗтерме кирлӗ тесе шутларӑмӑр.

Help to translate

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Те чӑхсем пысӑк пахчара Арҫук шыв сапса ҫӳренине асӑрхаса юлнӑ, халь, акӑ, хӑяр вырӑнне шыраса та тупнӑ.

Help to translate

Яшка витӗр Шӑнкӑртам курӑнать // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 86-88 с.

Марине темиҫе ҫул хушши пуҫтарнӑ теттисене вырӑнне те хумарӗ.

Help to translate

Хуйхӑ // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 85-86 с.

Унӑн вырӑнне ҫӑмартана тапӑнчӗ.

Help to translate

Яка пыр // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 84-85 с.

Арчана хупнӑ чухне алӑкӗ унчченхи пек вырӑнне лармарӗ, Маюк инке тепӗр хут уҫрӗ — пӗҫҫине шарт ҫапрӗ: арча тӑпсине хире-хире хӑпӑтнӑ, питӗрнӗ арчана тепӗр енчен уҫмалла тунӑ.

Help to translate

Яка пыр // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 84-85 с.

«Ун пек тума эсӗ мана кам вырӑнне хуратӑн?

Help to translate

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Гидростроительсен малтанхи ушкӑнӗнче чӑваш ҫамрӑкӗсем те хӑйсен вырӑнне тупрӗҫ.

Help to translate

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Владимир Ильич Надежда Константиновнӑна ҫав тери хисепленӗ, хакланӑ, ӑна чӑн-чӑн революционер-марксист вырӑнне хурса канашланӑ, хӑйӗн шухӑш-ӗмӗтне чи малтан ӑна уҫса панӑ.

Help to translate

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Хӑйне кӑна тивӗҫлӗ чӗлхе пулмасан халӑха уйрӑм халӑх вырӑнне те хуман.

Help to translate

«Паян – Пӗтӗм тӗнчери тӑван чӗлхе кунӗ...» // Анна Егорова. https://t.me/c/1455316948/7430

Вӗрентекенӗн пурнӑҫри вырӑнне, унӑн пысӑк чунне тата ӑсталӑхне сӑнларӗ вӑл.

Help to translate

Вӗрентекен — пӗлӳ хуҫи, телей тӗнчин чӑн-чӑн уҫҫи… // Е.ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b2e%d1% ... 3cc%d0%b8/

Ултук аппа тул ҫутӑличченех ыйхӑран вӑранса тумланчӗ те вырӑнне пуҫтарчӗ.

Евдокия проснулась затемно, оделась, убрала постель.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эсӗ пире хӑвна «Ваня юлташ» вырӑнне йышӑнтарасшӑн.

Ты хочешь заставить нас принять тебя за «товарища Ваню».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Аха! — шӑл витӗр каларӗ вӑл, хӑй вырӑнне кайса ларса.

— Ага! — процедил он, усаживаясь на место.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Чӳречи ҫук та ӗнтӗ — ун вырӑнне стена ҫинче пысӑк шӑтӑк кӑна курӑнать.

Окошка вообще не было — вместо него зияла брешь в стене.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Выҫӑпа аптӑранӑ ҫынсем вӗсене хӑйсен инкекӗшӗн чи айӑплисем вырӑнне шутлаҫҫӗ.

Отуманенные голодом люди усматривали в них главных виновников своей беды.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Директор вырӑнне Элеонора патне Стурза тухрӗ.

Стурза, который вышел к ней вместо директора,

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed