Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выртнишӗн (тĕпĕ: вырт) more information about the word form can be found here.
Вӑл хӑйӗн амӑшӗ мӗншӗн нимӗн хускалмасӑр выртнишӗн, епле хӑйне тӗкӗнме ирӗк панишӗн тӗлӗнчӗ пулмалла.

Вероятно недоумевая, почему его мать не двигается и позволяет себя трогать.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Вӑл сӗтел еннелле пуҫне пӑрчӗ, унта пуш-пушӑ, чернил та типсе ларнӑ, перо та курӑнмасть, вӑл вара хӑй, тин ҫуралнӑ ача пек, ним пӑшӑрханмасӑр выртнишӗн хӗпӗртерӗ: вӑл шухӑшне те сапаласа пӗтермест, нимӗн те ҫухатмасть…

Он повернул голову к столу, где все было гладко, и чернила засохли, и пера не видать, и радовался, что лежит он, беззаботен, как новорожденный младенец, что не разбрасывается, не продает ничего…

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ку-ха вӑл ытлашши хӑрушӑ япалах мар, анчах ҫапах та эпӗ ҫакӑнта пӗр-пӗччен, алӑ-урасене сиккелеттермесӗр выртнишӗн ҫав тери эрлентӗм.

Это было не очень страшно, но всё-таки я был огорчён, что лежу здесь один и не могу пошевелить ни рукой, ни ногой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed