Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырнаҫтарса (тĕпĕ: вырнаҫтар) more information about the word form can be found here.
Турхан юнашарти Кив Тукайран хӑйӗн кӗрӳшне Магмет Беззубова тата Нухрата чӗнтерчӗ, тӗкӗрҫӗсене темиҫе киле вырнаҫтарса апатлантарма, лашасене ӑшӑ витесене хупса сӗлӗ пама хушрӗ.

Help to translate

8. Кӑрмӑш ҫулӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Ан чӑрман, Нургали, — терӗ Ахтупай хутаҫне ҫурӑм хыҫне вырнаҫтарса.

Help to translate

6. Тӑван хурӑнсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Арск ҫулӗпе чылай инҫе кайсан Горбатый-Шуйский ҫыннисем Ту енчи тӗкӗрҫӗсене ҫывӑхри вӑрмансене вырнаҫтарса тухрӗҫ.

Help to translate

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ҫавсене илсе кайса Арск ҫывӑхне вырнаҫтарса тӑратма ирӗк пар, аслӑ князь.

Help to translate

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӑл тутарсем Ҫавал ку енне ан каҫайччӑр тесе ҫывӑхри кӗперсем патне хурал ячӗ, мӑрсасен тӗкӗрҫисене ҫывӑхри ялсене тата ҫыран хӗррине вырнаҫтарса тухрӗ.

Help to translate

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Шигалейпе Кучак пӑртакҫӑ тавлашкаласа илчӗҫ те тыткӑна ҫакланнисене утсем ҫине вырнаҫтарса лартрӗҫ.

Help to translate

12. Икӗ хула // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Учительница, шкапа уҫса, чӑпар питлӗ журнал, хут, ручкӑсем кӑларчӗ, вӗсене йӗркеллӗн сӗтел ҫине вырнаҫтарса хучӗ, вара ларса ҫырма тытӑнчӗ.

Help to translate

Экзамен // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Унтан каҫа майӗпен Сӑвай юпи ҫапатпӑр, Ҫапсан-ҫапсан йӗркипе Вырнаҫтарса лартатпӑр.

Help to translate

Партизан // Степан Аслан. «Тӑван Атӑл». — 1946, 20№ — 55-63 с.

Шурӑ хута, хур тӗкӗпе кӑранташа, чернил кӗленчине тунсӑхланӑ аллипе тыта-тыта ачашларӗ, вӗсене хӑй пӗлнӗ пек вырнаҫтарса тухрӗ, пур-ҫук тусанне шӑлса тасатрӗ.

И поочередно стал перебирать то бумагу, то очинённое гусиное перо, то чернильницу… И даже стер с них пыль, расставил как ему удобно.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл палӑртнӑ тӑрӑх, шалти ӗҫсен пысӑк пайне тунӑ та ӗнтӗ, кӗҫех чӳречесем тата алӑксем вырнаҫтарса лартма пикенӗҫ.

Help to translate

Ҫӗнӗ клуб халӑха пӗрлештерӗ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/09/13/ce%d0%bde-% ... b5%d1%80e/

Тӗпел кукринче кашӑк пӗрни вырнаҫтарса тӑракан Хушаҫҫӗ Петӗрӗн сӑнӗ хӑранипе тӑруках улшӑнса кайнӑ.

Петр Велят возился в переднем углу у печки с корзинкой для ложек, увидев Ухтивана, он изменился в лице.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ачасем каялла пынӑ ҫӗре ҫырма хӗрринче ҫӗр чакаласа вучах тума ӗлкӗрнӗ, ялтан сӑра хуранӗ илсе килсе вырнаҫтарса лартнӑ.

Вернувшись к речке, ребята вырыли на берегу яму, развели костер, пристроили над ним пивной котел.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унта хӑй вӑхӑтӗнче пурӑннисене 2023 ҫулта пуш-ака уйӑхӗсенче ҫӗнӗ ҫуртсене вырнаҫтарса пӗтерессине хыпарланӑ вӑл ҫынсемпе уҫӑ калаҫу ирттернӗ вӑхӑтра.

Help to translate

Регион Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ҫынсене харпӑр хӑй ыйтӑвӗсемпе йышӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/11/03/regi ... j-ijtvsemp

Оборудованисем вырнаҫтарса лартаҫҫӗ, тӗп сетьпе ҫыхӑнтараҫҫӗ.

Help to translate

Пултаруллӑ ӗҫчен те, юратнӑ атте те // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/10/14/%d0%bf%d1%8 ... %82%d0%b5/

Ҫавӑн пекех урамра ҫутӑ хатӗрӗсем те вырнаҫтарса тухӗҫ.

Help to translate

Ҫуртсен картишӗсене хӑтлӑлатаҫҫӗ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/14/c%d1%83%d1 ... %d0%b0cce/

Вӑл хытса пынӑ май пусӑсен ҫӳлти хатӗрӗсене вырнаҫтарса пырать.

Help to translate

Сиплӗ ҫӑл куҫ тапать ялти пусра Ӑна типтерлӗхре тытса усра // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d1%81%d0% ... %82%d0%b8/

Ялсенчи вырӑнти пуҫару мелӗпе вырнаҫтарса пыракан ача-пӑча лапамӗсен ӗмӗрӗ вӑрӑм пуласси иккӗлентермест.

Help to translate

Ача сасси пулсан ял пурӑнать, унӑн малашлӑхӗ пурри те курӑнать // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d0%b0%d1% ... %b0%d1%88/

Ыйтса тӑмаҫҫӗ — салтаксене илсе килеҫҫӗ те килсем тӑрӑх вырнаҫтарса тухаҫҫӗ.

Help to translate

Иртнине манма ирӗк ҫук // Ирина Андреева. http://kanashen.ru/2022/01/14/%d0%b8%d1% ... %83%d0%ba/

Чӑваш Республикин патшалӑхӑн хаклӑ хучӗсене вырнаҫтарса тата Раҫҫей Федерацийӗ ют ҫӗршыв кредичӗсемпе тӗллевлӗн усӑ курнӑ шайра федераци бюджетӗнчен, ҫавӑн пекех тӗнчери финанс организацийӗсемпе ют ҫӗршыв банкӗсенчен ют ҫӗршыв валютипе кӑтартнӑ кредитсем илсе, вӗсен тӗлӗшпе Чӑваш Республикин кивҫен илекенӗн евӗр парӑм обязательствисем йӗркеленеҫҫӗ, Чӑваш Республикин республика бюджетне Чӑваш Республики ячӗпе кивҫен укҫа-тенкӗ явӑҫтарасси.»;

привлечение от имени Чувашской Республики заемных средств в республиканский бюджет Чувашской Республики путем размещения государственных ценных бумаг Чувашской Республики и в форме кредитов из федерального бюджета в рамках использования Российской Федерацией целевых иностранных кредитов, а также от международных финансовых организаций и иностранных банков, по которым возникают долговые обязательства Чувашской Республики как заемщика, выраженные в иностранной валюте.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«Чӑваш Республикин патшалӑхӑн хаклӑ хучӗсене вырнаҫтарса тата Раҫҫей Федерацийӗн бюджет тытӑмне кӗрекен ытти бюджетсенчен, кредит организацийӗсенчен, тӗнчери финанс организацийӗсемпе ют ҫӗршыв банкӗсенчен Раҫҫей Федерацийӗн укҫипе кӑтартнӑ кредитсем илсе, вӗсен тӗлӗшпе Чӑваш Республикин кивҫен илекенӗн евӗр парӑм обязательствисем йӗркеленеҫҫӗ, Чӑваш Республикин республика бюджетне Чӑваш Республики ячӗпе кивҫен укҫа-тенкӗ явӑҫтарасси;

«привлечение от имени Чувашской Республики заемных средств в республиканский бюджет Чувашской Республики путем размещения государственных ценных бумаг Чувашской Республики и в форме кредитов из других бюджетов бюджетной системы Российской Федерации, от кредитных организаций, международных финансовых организаций и иностранных банков, по которым возникают долговые обязательства Чувашской Республики как заемщика, выраженные в валюте Российской Федерации;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed