Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырнаҫрӑм (тĕпĕ: вырнаҫ) more information about the word form can be found here.
Эпӗ фанертан тунӑ икӗ киоск хушшинчи пушӑ ещӗксем ҫине хӑвӑрт кӑна вырнаҫрӑм.

Быстро примостился я меж двумя фанерными киосками на пустых ящиках.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Тӗрӗссипех каласан, манӑн чӗре суранӗ ытлашши тарӑнах марччӗ; апла пулин те, эпӗ пӗр хушӑ кичемлӗхпе пӗчченлӗхе парӑнса пурӑнассине хамӑн тивӗҫ тесе шутларӑм — ҫамрӑклӑх темӗнпе те йӑпанать! — ҫавӑнпа 3. хулинче вырнаҫрӑм.

Признаться сказать, рана моего сердца не очень была глубока; но я почел долгом предаться на некоторое время печали и одиночеству — чем молодость не тешится! — и поселился в З.

I // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Килнӗ пек чух ҫак пӗчӗк хулара темиҫе кунлӑхах чарӑнас килчӗ, ҫавӑнпа ҫийӗнчех «Лосы» текен гостиницӑна кайса вырнаҫрӑм.

Я решил остановиться на несколько дней в гостинице «Лосы».

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Олеся каллех арлама ларчӗ, эпӗ лутра, кӗске те питӗ хӑлтӑркка сак ҫине ун ҫывӑхне вырнаҫрӑм.

Олеся села опять за пряжу, а я поместился около нее на низкой, короткой и очень шаткой скамеечке.

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ҫартан килсенех Ҫӗнӗ Шупашкарти ведомство тулашӗнчи хурал пайне вырнаҫрӑм.

Help to translate

«Техникӑна мӑшӑра юратнӑ пек юратмалла» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

— Техникумран вӗренсе тухнӑ хыҫҫӑн Шупашкарти троллейбус управленине ӗҫе вырнаҫрӑм.

Help to translate

«Техникӑна мӑшӑра юратнӑ пек юратмалла» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Ачана вырнаҫтарма тесе эпӗ ача садне повара вырнаҫрӑм.

Help to translate

Председатель хӗрӗ // Нина Еграшкина. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

Тӑван колхоза ӗҫе вырнаҫрӑм.

Устроился на работу в родной колхоз.

«Хресчен пулма чунпа пиҫсе ҫитмелле» // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Мускаври Щепкин ячӗллӗ театр училищинчен вӗренсе тухсанах Чӑваш патшалӑх академи драма театрне вырнаҫрӑм.

Закончив театральное училище имени Щепкина в Москве, я устроился в Чувашский государственный академический театр.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Ҫур ҫул каялла радиона вырнаҫрӑм.

Полгода назад устроился на радио.

Чӑваш ачи - чӑвашах, чунӗ ӗҫре яланах // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Эпӗ хулара маляра вырнаҫрӑм.

Я в городе устроился маляром.

Такӑнсан - тӑратӗҫ, чун нишлӗленсен - таптӗҫ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Ҫапла вара 1972 ҫулта колхоза техника хӑрушсӑрлӑхӗ енӗпе инженерта ӗҫлеме вырнаҫрӑм.

Help to translate

«Апатланма ларсан сӗтел ҫинче 13 кашӑкчӗ» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Вара фермӑна ӗҫе вырнаҫрӑм.

Затем устроился работать на ферме.

«Пирӗн вӑхӑтра ферма утар пек тасаччӗ» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed