Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырнаҫма (тĕпĕ: вырнаҫ) more information about the word form can be found here.
Вырнаҫма пулать.

Help to translate

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Григорьев Василисен ашшӗ-амӑшӗ чухӑн ҫынсемех пулман курӑнать, Василирен тӑваттӑра юлнӑ ун аслӑ ывӑлӗ Иван, Етӗрне хулинчи вырӑс шкулӗнчен вӗренсе тухса, ҫитӗнсе, салтак служби шучӗпе Питӗрти пӗр ҫар штабне ҫыруҫа вырнаҫма пултарнӑ-ҫке.

Очевидно, родители Василия Григорьева были людьми небедными, потому как старший из четырех его сыновей Иван сумел окончить в Ядрине русскую школу и в счет солдатской службы устроился писарем в одном из военных штабов в Питере.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫурт-йӗрпе тивӗҫтерни, ӗҫе вырнаҫма, вӗренме майсем туса пани, социаллӑ пурнӑҫа, культура тата кану инфратытӑмне аталантарни ял пурнӑҫне лайӑхлатасси куҫ кӗретех.

Help to translate

Парти проекчӗ ялсене тӗрев парать // Ю.ЮРЬЕВ. http://kasalen.ru/2022/09/09/%d0%bf%d0%b ... %82%d1%8c/

Мӗн авалтан ҫынсем юхан шывсен хӗрринче вырнаҫма тӑрӑшнӑ, пӗрин хыҫҫӑн тепри ҫурт лартса ялсем пуҫарса янӑ.

Help to translate

Туслӑн пӗрле тӑрӑшсан пӗве те типмӗ нихӑҫан // Н.Калашникова. http://kasalen.ru/2022/10/07/%d1%82%d1%8 ... %b0%d0%bd/

Бетхалере (Кӑнтӑр Африка Республикинчи Мпумаланга провинцин хули) 40-ри Томас Нгкобо, вӑрланӑшӑн ҫичӗ ҫул шыравра тӑраканскер, полицие ӗҫе вырнаҫма пынӑ, ӑна унтах арестленӗ.

В Бетхале (город провинции Мпумалинга в Южно-Африканской Республике) 40-летний Томас Нгкобо, семь лет находящийся в розыске за кражу, пришел устраиваться на работу в полицию и был арестован.

Кӑнтӑр Африка Республикинче преступник полицие вырнаҫма кайнӑ та йӗрке хуралҫисен аллине ҫакланнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32941.html

Халӗ укҫа ыйтӑвӗсене татса пама, ҫӗнӗ ӗҫе вырнаҫма, тахҫанах килӗшекен ҫын тимлӗхне ҫӗнсе илме ӑнӑҫлӑ эрне.

Сейчас удачное время, чтобы разобраться с денежными вопросами, получить работу своей мечты и добиться расположения человека, в которого вы давно влюблены.

39-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Укҫа ыйтӑвӗсене татса пама, ӗмӗтленнӗ ӗҫе вырнаҫма, тахҫанах килӗшекен ҫыннӑн кӑмӑлне ҫавӑрма ӑнӑҫлӑ тапхӑр.

Сейчас удачное время, чтобы разобраться с денежными вопросами, получить работу своей мечты и добиться расположения человека, в которого вы давно влюблены.

9-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӗҫе вырнаҫма, бизнес регистрацилеме, почта урлӑ хаклӑ япала тата документ ӑсатма сӗнмеҫҫӗ – ҫухалса пӗтӗҫ е адресат патне час ҫитмӗҫ.

Не стоит устраиваться на работу, регистрировать бизнес, отправлять по почте ценные вещи и документы, которые могут задержаться в пути или вовсе потеряться.

50-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Иван Иванович мана пӗр яла (Мӗн Шетме) учителе вырнаҫма пулӑшрӗ.

Help to translate

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

— Ҫитес уйӑхра килсе вырнаҫма пулӗ-ши ку ҫурта? — пӗлесшӗн пулчӗ Эльгеев.

Help to translate

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Анчах Фронтина Ивановна Павӑла палласа илчӗ те (виҫӗ ҫул каялла вӗсен патӗнче хӑнара пулнӑччӗ Эльгеев) малти пӳлӗмри пысӑк пӳлӗме вырнаҫма ирӗк пачӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Эльгеева хӑйне хирӗҫ вырнаҫма сӗнет.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫак таса ряса айӗнче тасалӑхпа путсӗрлӗх юнашар вырнаҫма пултарни — тата хӑрушӑрах.

Help to translate

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чим халӗ, пристав пеккисем ӑна, тен, юри каланӑ… — хӑш чухне ҫавӑн пек шухӑш та пуҫа пырса кӗнӗ (ку таранччен ырӑ кӑмӑллӑ пулнӑ улпут чӗринче шуйттан чунӗ епле вырнаҫма пултарнӑ пулӗ, чӑнах?!).

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫитет тӗлсӗр сӳпӗлтетсе; эпӗ ҫывӑрма каятӑп, эсир вара хӑвӑрӑн штабӑрпа хӑна пӳлӗмӗнче вырнаҫма, диверсисем палӑртса хума пултаратӑр.

Довольно бредней; я иду спать, а вы можете расположиться с вашим штабом в гостиной и сочинять диверсии.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хӗлле вара самай йывӑр икӗ ҫемье пӳртре вырнаҫма.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Ӗлӗкрех милицие вырнаҫма салтакра пулман ҫынна ҫывӑхне те яман.

Help to translate

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Сире питех те хӑтлӑн вырнаҫма ырӑ сунатӑп.

Желаю вам устроиться наилучшим образом.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сенсаци тамалсан Н' Комбе улпутсене хӑйӗн тавра вырнаҫма хушрӗ, тӑлмач урлӑ Гента евитлерӗ: шурӑ ҫул ҫӳревҫе сума сӑвас кӑмӑлпа вӑл, король, ташӑ пуҫлама хушать, ун хыҫҫӑн ӗҫме-ҫимепе сӑйлать, унтан вара усал ӗҫ тунӑ ҫынсене вӗлерттерет.

Когда сенсация улеглась, король, рассадив вельмож вокруг себя, объявил через переводчика, что, желая почтить белого путешественника, он отдаст приказ начать пляску, за которой последует угощение, а затем казнь преступников.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли картта ҫинчен ҫӗкленчӗ, ӑна ҫавӑрса хучӗ те сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗ, сунарҫа хӑйне хирӗҫ вырнаҫма сӗнчӗ.

Стэнли поднялся с карты, свернул ее и уселся за стол, пригласив охотника поместиться напротив.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed