Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выляҫҫӗ (тĕпĕ: выля) more information about the word form can be found here.
Ун ҫинче пур тӗссем те хаклӑ чулсем пек выляҫҫӗ.

На нем все цвета играют как драгоценные камушки.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Унӑн куҫӗсем ҫеҫ выляҫҫӗ.

Только глаза его бегали.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсем Астраханьтенех пӗрле килеҫҫӗ те ҫул ҫинче туслашрӗҫ: тӑтӑшах пӗрле калаҫса лараҫҫӗ е шахматла выляҫҫӗ.

Они плыли вместе от Астрахани и в дороге сдружились: часто подолгу беседовали или играли в шахматы.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Винтовкӑсене виҫшер-тӑватшарӑн пӗрлештерсе тӑратса тухнӑ, вӗсемпе юнашарах ҫӗр ҫине боецсем пухӑнса ларнӑ та мӗнпурне манса кайсах доминолла выляҫҫӗ.

У составленных в козлы винтовок сидят на земле кружком бойцы и с увлечением играют в домино.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Купецсем пулса выляҫҫӗ, виртлешеҫҫӗ… ҫавӑн пек ухмах-им вара купецсем?

Купцы выставлены для насмешки… разве они в самом деле такие глупые?

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шоссе ҫинче ҫаппа-ҫарамас чупса ҫӳрекен ачасем пытанмалла выляҫҫӗ.

По шоссе бегали голые дети, играя в прятки.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Слон шарманкӑпа, ашак йӗс турилккесемпе, Лео параппанпа, Пицци автомобиль рожокӗпе — пурте выляҫҫӗ: Васька дирижёр пулса «музыка» ҫеммипе ҫуначӗсемпе сулкаласа ларать.

Слон играет на шарманке, осёл — на тарелках, Лео — на барабане, Пицци — на автомобильном рожке, а Васька — за дирижёра: он размахивает ластами в такт музыке.

Пит чаплӑ концерт // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кӑнтӑрла вӗсем хӗвел питтинче выляҫҫӗ, каҫпала вара пуҫӗсене пӗр-пӗрин ҫумне хурса ҫывӑраҫҫӗ.

Днём они играют на солнце, а ночью спят, положив головы друг на друга.

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ачасем шӑрпӑкпа «очколла» выляҫҫӗ, ваттисем ҫывӑраҫҫӗ.

Ребята играют в «очко» на спички, а старики уже спят.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Шап-шурӑ шӑллӑ ачасем пӗрне пӗри хӑваласа тытмалла выляҫҫӗ.

Белозубые мальчишки гонялись друг за другом по улице.

«Хамӑр вӑхӑтри чаплӑ тӗлӗнтерӳҫӗ» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӗсем ҫавӑн пек выляҫҫӗ ӗнтӗ.

И это они так играют.

Качака путеккисем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ыттисем те ҫавӑн пек выляҫҫӗ.

И другие тоже так играли.

Макаки // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫавӑн пек выляҫҫӗ ӗнтӗ вӗсем: пурне те шывпа сапаҫҫӗ.

Это они так играют: водой на всех брызгают.

Слонсем ӑслӑ иккен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Йывӑҫ ҫинче вӗсем пӗр-пӗринпе выляҫҫӗ, ҫырткалаҫҫӗ те пӗрне-пӗри, анчах вылякаласа ҫеҫ.

Они на дереве играли и кусались. Только не в самом деле, а немножко.

Мишкӑсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӑшӗсем теттесемпе, лашасемпе выляҫҫӗ.

Другие игрушками играют, лошадками.

Эпӗ аташса кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӑнасем канфет хучӗсемпе выляҫҫӗ.

Гости играют в фанты.

Акӑ Ҫӗнӗ Ҫулти каникул та ҫитрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Икӗ хӗрача кӗрешмелле выляҫҫӗ.

Две девочки в шутку начинают бороться.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Икӗ хӗрача пӗр-пӗрне аллаппипе ҫапмалла выляҫҫӗ.

Две девочки играют в ладошки.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Кукамӑшӗпе мӑнукӗ шашкӑлла выляҫҫӗ.

Бабушка и внучка играют в шашки.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Сарлака килкартинче пан ачисем (эпӗ паллакан кадет йӑмӑкӗ, ҫӳхе кӗрен кӗпе тӑхӑннӑскер, тата икӗ мӑн хырӑмлӑ улпут ачисем) мечӗкле выляҫҫӗ.

На широком дворе девочка в легком розовом платьице и двое жирных барчуков играли в мяч.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed