Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вулакалатӑп (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Эп те вулакалатӑп тепӗр чух.

Help to translate

12 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Эпӗ ҫиелтен ҫеҫ вулакалатӑп, витӗр вӗрекен ҫил хӑвачӗпе йӑтӑнса килнӗ пӑлханӑва туятӑп.

Я читал невнимательно, испытывая смуту, нахлынувшую с силой сквозного ветра.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗсен капитанӗсемшӗн — вӗреннӗскерсемшӗн, ялан ҫар ӗҫӗ ҫинче лараканскерсемшӗн — аван, эпӗ вӗт приказсене те сыпӑкӑн-сыпӑкӑн аран ҫеҫ вулакалатӑп.

Хорошо ихним капитанам, когда они ученые и сроду на военном деле сидят, а я ведь приказ даже по складам читаю.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ӗҫ енчен эпӗ наборщик; хӑш-пӗр чух патентланӑ эмелсем сутатӑп, сцена ҫинче вылятӑп — эпӗ трагик; май килсен, гипноз тӑватӑп, френологипе айкашатӑп, тепӗр чух юрӑ урокӗсем те паратӑп, географи вӗрентетӗп; лекци те вулакалатӑп — сахал-и ҫавнашкал айкашмалли!

— По ремеслу я наборщик; случается, торгую патентованными лекарствами, выступаю на сцене — я, знаете ли, трагик, при случае занимаюсь внушением мыслей, угадываю характер по руке, для разнообразия даю уроки пения и географии; бывает, и лекцию прочту, да мало ли что еще!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Пӗлместӗп, — терӗм эпӗ, — пичет саспаллийӗсемпе ҫырнине кӑшт вулакалатӑп», — терӗм.

А я сказал, что не умею, разве только если написано печатными буквами.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ҫапла, хушӑран вулакалатӑп, е теприсем вуласа каласа кӑтартаҫҫӗ, эпӗ итлетӗп.

— Да-с, иногда читаю, или другие читают, разговаривают, а я слушаю.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed