Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

веноксем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Мероприятисем Ӗҫ тата Ҫар мухтавӗн монуменчӗ умӗнче, торжествӑлла лару-тӑрура Ӗмӗр сӳнми вут умне веноксем хунинчен пуҫланчӗҫ.

Help to translate

Асӑнупа хурлану кунне палӑртса ирттерчӗҫ // Раниля Алиуллова. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... lsa-xvarat

Мероприятисем Ӗҫ тата Ҫар мухтавӗн монуменчӗ умӗнче, торжествӑлла лару-тӑрура Ӗмӗр сӳнми вут умне веноксем хунинчен пуҫланчӗҫ.

Help to translate

Асӑнупа хурлану кунне палӑртса ирттерчӗҫ // Раниля Алиуллова. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... lsa-xvarat

Паллӑ пулӑма халалласа февралӗн 15-мӗшӗнче Афганистан ҫулӑмӗ витӗр тухнисем, саппасри пограничник-ветерансем, Тинӗс-ҫар флотӗнче службӑра пулнисем интернационалист-салтаксен ячӗпе Луцки ялӗнче лартнӑ палӑк умне чӗрӗ чечексем, веноксем хучӗҫ.

Help to translate

Аса илӳсенче – Афган вӑрҫи // Н.КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2023/02/17/%d0%b0%d1%8 ... %ab%d0%b8/

Префикӑсем хыҫҫӑн музыкантсен ҫӗнӗ ушкӑнӗ сывлӑша хурлӑхлӑ кӗвӗсемпе тултарса утса пырать, музыкантсем хыҫҫӑн Сулла енче ҫапӑҫнӑ легионсем пыраҫҫӗ, вӗсем ылттӑн веноксем йӑтнӑ, веноксен шучӗ икӗ пинрен те иртет.

Новая группа музыкантов шла за плакальщицами и наполняла воздух печальными мелодиями, а за музыкантами несли более двух тысяч спешно изготовленных золотых венков и дары от городов и легионов, сражавшихся за Суллу.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсен урисене ҫӑвӑр, вӗсене мазьсемпе сӗрӗр, апат тумтирӗпе веноксем парӑр!

Обмойте им ноги, вытрите их мазями и дайте им обеденную одежду и венки.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Горева тӗлӗнсе кайрӗ: вилтӑприне чӗрӗ чечек ҫыххисемпе илемлетсе пӗтернӗ, тимӗртен тунӑ веноксем фон валли кӑна кирлӗ пулнӑ иккен.

Могила была усыпана, к удивлению Горевой, букетами живых цветов, а металлические венки, оказалось, нужны были для фона.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed