Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

венгерски (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫулталӑк каярах пирӗн пата Брянск вӑрманне 47-мӗш венгерски полкран сакӑр салтак тарса пынӑччӗ.

Почти за год до этого к нам в Брянские леса пришло из 47-го венгерского полка восемь солдат.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак вӑхӑтра пирӗн столицӑна 47-мӗш Венгерски полкӑн 3-мӗш батальонӗ йышӑнса тӑратчӗ.

Наша «столица» была занята 3-м батальоном 47-го венгерского полка.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакна пула тӑшман Ҫурҫӗр Сумщинӑри партизансене хирӗҫ ятарласах темиҫе венгерски полк уйӑрса ячӗ.

Это заставило противника выделить против партизан северной Сумщины несколько венгерских полков.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ирхи вӑхӑта суккӑрри яланах флигельри хӑйӗн пӳлӗмӗнче ирттернӗ, унта вӑл венгерски тымарсемпе хутӑштарнӑ типӗтнӗ чие ҫулҫисене табак вырӑнне туртса ларнӑ.

Утро слепой обыкновенно проводил в своей комнате во флигеле, где курил сушеный вишневый лист, перемешанный с венгерскими корешками.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed