Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

валашкапа (тĕпĕ: валашка) more information about the word form can be found here.
Эпӗ ҫак хурсене, кукаҫи хушнӑ пек, алтӑрпа хӑйӑр, валашкапа шыв лартса параттӑм, анне хывӑхпа, ҫӗрулмипе пӑтратса ҫитеретчӗ.

Help to translate

Чиркӳ тума пуҫлани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

«Марианнӑна» кӗҫех сутса яратӑп, ун чухне кирек хӑш валашкапа та ишме пултаратӑр!

«Марианна» будет скоро мной продана, а вы плавайте на каком хотите корыте!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Сенька, валашкапа шыв илсе кил.

Сенька, втащи сюда корыто да воды.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Илья хӑй тытӑннӑ ӗҫе ҫав тери тӑрӑшса тунӑ, ҫапах та валашкапа тачкӑн икӗ кустӑрминчен пӑрахут тӑвайман.

Илья был непреклонен в достижении своих целей, но всё-таки ему не удалось устроить пароход из корыта и двух колёс тачки.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Валашкапа кӗреҫе туса пӗтертӗм.

Закончил работу над лопатой и корытом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Валашкапа кӗреҫе туса тата тачкӑ тӑвасшӑн уссӑр тӑрмашса сахалтан та тӑватӑ кун иртсе кайрӗ.

Но все вместе — корыто, лопата и бесплодные попытки сделать тачку — отняло у меня по меньшей мере четыре дня.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ҫав валашкапа ӗнтӗ эпӗ чавнӑ тӑпрана иле-иле тухрӑм.

В корыте я и выносил вырытую землю.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

— Чӑнах та, пӗр суя та ҫук, ҫӳретӗн-ҫӳретен ҫак валашкапа, мӗншӗн ун ячӗ ҫапла — пӗлместӗн.

А то, на самом деле, хожу, хожу на посуде, а не знаю, к чему оно такое звание дадено.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed