Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

бриг (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫыран хӗрринчен паллӑ панипе тепӗр уйӑхран «Полина» бриг чарӑнать; ҫӑлӑннисем ун ҫине куҫса ларса малалла ҫул тытаҫҫӗ.

Через месяц сигналом с берега был остановлен бриг «Полина», и спасшиеся уехали с ним.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Куратӑр-и… ӗҫ акӑ мӗнре: Сениэлӗн вилнӗ арӑмӗн йӑхӗ Гель-Гью никӗслевҫисемпе, кунта куҫса килнисемпе хурӑнташлӑ; вӗсене тахҫан-тахҫанах пӗр бригран ҫыран хӗррине кӑларса ывӑтнӑ, ҫав бриг ячӗ пирӗнни пекех «Хумсем ҫинче чупакан» ятлӑ пулнӑ.

Дело, видите ли, в том, что род ныне умершей жены Сениэля в родстве с первыми поселенцами, основателями Гель-Гью; те были выкинуты, очень давно, на берег с брига, называвшегося, как и наше судно, «Бегущая по волнам».

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Трюмсенче выртать хисепсӗр-мӑшкӑлтӑк ҫӗр-шывӑн мулӗ, Улт ҫӗр ҫыннӑн ахлатуллӑ йышӗпе ӳлет бриг ҫулӗ.

Но добыча та сокрыта в трюме, то — шестьсот несчастных; Глухо там звучат их цепи и стенанья мук ужасных,

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тепӗртакран матроссем виҫӗ ушкӑна пайланчӗҫ, тинӗс вӑрттӑнлӑхӗсемпе тӗшмӗшлӗх ҫинчен, вилнисен чунӗсемпе ҫухалнӑ ҫӗр ҫинчен, Калифорнири ҫулӑмлӑ бриг пирки ҫурма сасӑпа пуплерӗҫ.

Через минуту на палубе было три группы, беседующие вполголоса о тайнах моря, суевериях, душах умерших, пропавшей земле, огненном бриге из Калифорнии.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Эсир ӑна, Мард, бриг ҫине йышӑнмарӑр.

Вы ему отказали в приеме на бриг, Мард.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Бриг самаях чӳхенет; океан вӗчӗрхенӗвӗ тӳрех чарӑнмасть.

Бриг покачивало; раздражение океана не утихает сразу.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Лонгрен, «Орион» матросӗ, виҫ ҫӗр тоннӑллӑ ҫак ҫирӗп бриг ҫинче вунӑ ҫул ӗҫлерӗ.

Лонгрен, матрос «Ориона», крепкого трехсоттонного брига, на котором он прослужил десять лет.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫапӑннӑ чух кисреннипе бриг ҫинчи пур хатӗр те тинӗсе ӳкнӗ.

На бриге все было начисто сметено.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вице-адмирал Лилли адмиральски «Бремен» бриг ҫине докладпа кайнӑ.

Вице-адмирал Лилли отправился с докладом на адмиральский бриг «Бремен».

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

«Павел» бриг ҫинче пыракан капитан Бредаль тӳрех тӑшмана хирӗҫ ҫул тытнӑ.

Капитан Бредаль на бриге «Павел» двинулся прямо на неприятеля.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Бриг гавань еннелле ҫул тытнӑ.

Бриг пошел, держа курс на гавань.

Капитан Вильям Бредаль // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Бриг пӗтӗм паруссене ҫӗклесе, сӑмсипе хирӗҫле хумсене ҫуртарса, тӑшманран тарма пикенет.

Бриг поднял все паруса и, зарываясь носом в волны, стал уходить от неприятеля.

Капитан Вильям Бредаль // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Бриг тӑшман енне сулахай бортпа ҫавӑрӑнса тӑрать.

Бриг повернулся к противнику левым бортом.

Капитан Вильям Бредаль // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Бриг ҫинче кӑвак йӗрсем хӗресле выртакан шурӑ флаг вӗлкӗшме пуҫланӑ.

Над бригом взвился белый флаг с перекрестными синими полосами.

Капитан Вильям Бредаль // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вырӑссен «Павел» ятлӑ бриг, — унӑн капитанӗ Норвеги ҫынни Вильям Бредаль пулнӑ, — Ревель заливӗнче хуралта ҫӳренӗ, вӑл гаване шведсем ӑнсӑртран пырса тапӑнасран сыхланӑ.

Русский бриг «Павел» под командой норвежца Вильяма Бредаля плавал дозорным кораблем в Ревельском заливе, охраняя гавань от неожиданного нападения шведов.

Капитан Вильям Бредаль // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Бриг ҫинчи ялик-и? — ыйтрӗ Гленарван.

— Ялик с брига? — повторил Гленарван.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах бриг вырӑнтан та тапранмарӗ.

Но бриг не шевельнулся.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепре пикенсенех бриг ишсе тухас пек туйӑнать.

Казалось, ещё одно усилие, и оно всплывёт.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кайранхи тӗрӗс пулчӗ — вырӑнтан тапранмарӗ бриг, ҫапах та Джон судно ҫавӑн пек пулни аванах пӗлтерет тесе шутларӗ.

Оказалось последнее — бриг остался на месте, но тем не менее Джон счёл такое поведение судна благоприятным предзнаменованием.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ирпе ултӑ сехетрен пуҫласа шыв урӑх чакмарӗ, ҫакна пула бриг та урӑх тайӑлмарӗ.

В шесть часов утра, в момент наибольшего спада воды, крен достиг своего максимума.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed