Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

богатырь (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Алексеюшка, а ку — пирӗн Иван Поддубный пекки, богатырь, халиччен ӑна никам та кӗрешсе ҫӗнтереймен.

Help to translate

X // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Вӑл каялла ҫавӑрӑнса пӑхмасӑрах, урисене ҫирӗппӗн пусса, хӑйӗн йывӑр, богатырь пек ҫӑт-ҫат кӗлеткине ҫӑмӑллӑн ҫӗклесе тухса кайрӗ.

Он ушёл не оглядываясь, твёрдо ставя ноги, легко неся тяжёлое, богатырски литое тело.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Мӗн пирки чӗнмесӗр ларать ҫак сухаллӑ богатырь?

О чем молчит этот бородатый богатырь?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Аллине ҫак богатырь йывӑҫ кружка пӑчӑртаса тытнӑ, кружки ҫине: «Цыбуля квасӗ» тесе ҫырнӑ.

В руке богатырь держал деревянную кружку с надписью: «Квас Цыбули».

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Богатырь» фабрика ҫӗленӗскер.

Фабрика «Богатырь» шила.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Богатырь!

— Богатырь!

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шура — богатырь: вунвиҫҫӗре ҫеҫ пулсан та вӑл вунпилӗк ҫулхи ача пек.

Шура — богатырь: в тринадцать лет он выглядит пятнадцатилетним.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чӑнах та, чернил савӑчӗ темле сухаллӑ пуҫ пек, пепельници — хӗреслетсе хунӑ авалхи алса пек, сухаллӑ пуҫ ӑшӗнче чернил пур, Николай Антоныч перине чернилпа пуҫас тесен, ҫав богатырь пуҫӗ ӑшне чикнӗ ӗнтӗ.

Действительно, чернильница представляла собой бородатую голову в шишаке, пепельница — две скрещенные древнерусские рукавицы, и т.д. Под шишаком находились чернила, и, стало быть, Николаю Антонычу приходилось макать перо прямо в череп богатыря.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Николай Антоныч сӗтелӗ ҫинче ҫыру приборӗ пур, «Илья Муромец богатырь пурнӑҫӗнчен» тесе каласа кӑтартрӗ мана Катя.

У Николая Антоныча стоял на письменном столе прибор «из Жизни богатыря Ильи Муромца», как объяснила мне Катя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Юлашкинчен, 1935 ҫулхи ноябрӗн 1-мӗшӗнче, «Богатырь» колхоз тихи Иван Лялин конюх асӑрхайманнипе, ветврача вӑхӑтра пӗлтерейменнипе вилсе кайни ҫинчен пӗлтернине те вулама кӑсӑклӑ.

А еще интересно читать о том, что в 1935 году 1-го ноября жеребенок колхоза "Богатырь" из-за того, что конюх Илья Лялин не уследил, вовремя не сообщил ветврачу, околел.

Ҫарта – кавалерист, ялта – председатель // Николай Смирнов. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed