Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

блокпостсем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Унта халӗ те блокпостсем ӗҫлеҫҫӗ.

Help to translate

Аш-какая ҫунтарнӑ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60494

Пӗтӗм площадка ҫинче — таса, халь ҫеҫ шуратнӑ ҫуртсем: блокпостсем, ҫыхӑну ҫурчӗ, диспетчерски, электростанци, котельнӑй, механически мастерской, сӑрт ҫывӑхӗнче вара — строительсен ҫурчӗсемпе общежитийӗсем.

По всей площадке были разбросаны чистые, свежевыбеленные здания: блокпосты, дом связи, диспетчерская, электростанция, котельная, механическая мастерская и у самых сопок — домики и общежития строителей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫул ҫинче кашни виҫӗ километрта вӑхӑтлӑха туса лартнӑ йывӑҫ пӳртсем — блокпостсем.

На ней, через каждые три километра, стояли грубо сколоченные деревянные избушки — блокпосты.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пакгаузсем, блокпостсем, семафорсем…

Пошли пакгаузы, блокпосты, семафоры…

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed