Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

беженцӑсен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Астӑватӑн-и, мӗнле эпир пӗрре Бессарабире беженцӑсен лагерьне пырса тухнӑччӗ?

 — А помнишь, как в Бессарабии однажды мы на беженский табор наткнулись?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Нимӗҫсемпе ҫак «беженцӑсен» суя хыпарӗсем тӗрӗс, тесе шухӑшласан, Хӗрлӗ Ҫара аркатса тӑкнӑ тенине те ӗненме пулать: ӑна аркатман пулсан, Мускава ниепле те нимӗҫсене паман пулӗччӗҫ!

Если думать, что лживые новости немцев и этих беженцев правда, то можно поверить, что и Карсную Армию разбили: если б ее не разбили, то Москву немцам никак бы не отдали!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Чул сарнӑ ҫул ҫийӗн беженцӑсен ураписем тӑнкӑртатса иртеҫҫӗ.

По мостовой дребезжали повозки беженцев.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӑй патӗнче тӑракан беженцӑсен пуҫӗсем ҫине, вӗсен урисем айне сарӑ тырӑ пӗрчи тӑкӑнчӗ.

На головы стоявших рядом с ней беженцев, под ноги им посыпались желтые зерна.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя текех ун ҫине пӑхмарӗ, вӑл беженцӑсен пӗтӗм ушкӑнне пӑхать.

Но Катя уже не смотрела на нее, глаза ее оглядывали всю массу беженцев.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хупӑннӑ хупах умӗнчи ҫул юпписене ҫитсен беженцӑсен лавӗсем тӗл пулма пуҫларӗҫ.

За узлом проселочных дорог, сходившихся у брошенной корчмы, стали попадаться подводы беженцев.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed