Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

астутарасшӑн (тĕпĕ: астутар) more information about the word form can be found here.
— Ҫакна астутарасшӑн эп сана: тата хӑрушрах инкек курас мар тесен, киле таврӑнсанах Микулана айӑпласа хускатнӑ ӗҫе пӗтерме тӑрӑш.

Help to translate

VII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Юлашкинчен ҫакна ҫеҫ астутарасшӑн: ку хака сире урӑх никам та парас ҫук! — Касмухха вӑр-вар ҫаврӑнчӗ те, халӑх хушшинчен тухса, трантасӗ ҫине хӑпарчӗ.

Help to translate

XXVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Мӗншӗн тесен директор ҫамрӑк учительницӑна пур ӗҫе те пуҫламӑшӗнчен тытӑнса вӗҫне ҫитерме кирлине астутарасшӑн пулнӑ.

Help to translate

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Хам енчен эпӗ ҫакна ҫеҫ астутарасшӑн: илтрӗр пулӗ, Михха кунта хӑй ырӑ кӑмӑллипе пире пулӑшни ҫинчен каласа пачӗ.

Help to translate

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кузнецов кӑштах тӑхтанӑ хыҫҫӑн: — Николай Степанович, эпӗ сире акӑ мӗн астутарасшӑн: сирӗн утрава Михха туртса илме шут тытнӑ пулсан, туртса илетех.

Help to translate

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Анчах мӗн ӗҫпе килнине ӑнлан-тариччен ҫакна астутарасшӑн: эпӗ кунта пулни тата ман ҫӑвартан тухнӑ сӑмахсем иксӗмӗр хушӑмӑрта юлмалла.

Help to translate

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Староста нихҫан ырӑпа ҫӳременнине пӗлсе, кирлӗ-кирлӗ мар сӑмах персе ярасран астутарасшӑн, Ҫтаппан ун патнелле утрӗ.

Help to translate

XXVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Эпӗ сире ҫавсем ҫинчен астутарасшӑн.

Я не зря напомнил вам об этом.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Ҫапла, ҫапла, — эсир тӗрӗс калатӑр, — тенӗ Кольхаун тытӑнчӑклӑн, ҫавӑн ҫинчен вуҫех астутарасшӑн мар пулса.

— Да, да, вы правы, — сказал Кольхаун запинаясь: он вовсе не желал, чтобы об этом вспоминали.

LXХVIII cыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑй патӗнчи хӑнасенчен вӑл нимӗн ҫинчен те ыйтмасть, анчах Гленарван хӑйӗн интересӗпе колониса «Дункан» ҫинчен мӗн пурне каласа парасшӑн, вӑл Бернуили сӑмсахне мӗншӗн килни ҫинчен пӗлтересшӗн ӑна, яхта пӗтӗм тӗнчипех тумалли шыравсем ҫинчен те астутарасшӑн.

Он не стал ни о чем расспрашивать гостей, но Гленарван сам был заинтересован в том, чтобы колонист узнал всё о «Дункане», о цели его приезда к мысу Бернукли, о розысках, которые производила яхта по всему свету.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах эпӗ пӗр япала ҫинчен кӑна астутарасшӑн.

Но позвольте мне сделать одно замечание.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

6. Ҫавӑнпа эпӗ сана ҫакна астутарасшӑн: хам алӑ хунипе Турӑран илнӗ хастарӑн ҫулӑмне сӳнме ан пар.

6. По сей причине напоминаю тебе возгревать дар Божий, который в тебе через мое рукоположение;

2 Тим 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed