Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аслӑксем (тĕпĕ: аслӑк) more information about the word form can be found here.
Лашасене килкартисенчи аслӑксем айне тӑратаҫҫӗ, ял тулашне хурал ярса, каҫченех ҫавӑнта кӗтсе тӑраҫҫӗ.

Лошадей ставили во дворы, под навесы, высылали за деревни охрану и ждали до вечера.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кун пекки хӳме таврашӗнче, аслӑксем патӗнче, пӑлтӑрсем хыҫӗнче, чӑн та, пулкалать, анчах хулан аслӑ урамӗнче пӗтӗ сысна ҫӳрени, ку вара ҫав тери ӗҫ…»

Правда, это случается иногда, но по большей части только под забором, сараями или коморами; но чтоб на главной улице, на площадь втесалась супоросная свинья, это такое дело…

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫурчӗ тавра юман юпаллӑ аслӑксем тунӑ, аслӑкӗсем айӗнче пур ҫӗрте те тенкелсем.

Вокруг него со всех сторон навес на дубовых столбах, под навесом везде скамейки.

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Тӗттӗм уҫӑ аслӑксем ытла кичем те шӑп, пӗтӗм картиш тавра курӑнаҫҫӗ.

Темные ряды открытых галерей, мрачных и безжизненных, окружали двор.

III. Мӑнастир // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed