Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аппан (тĕпĕ: аппа) more information about the word form can be found here.
«Ӗҫ ветеранӗ», «Тыл ӗҫченӗ» ятсене тивӗҫнӗ Евгень аппан пурнӑҫӗ ҫӑмӑл пулман.

Жизнь тёти Евгень, удостоившей званий «Ветеран труда», «Работник тыла», не была легкой.

«Вут-ҫулӑмлӑ ҫулсен ахрӑмӗ» // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/4258-vut-ul- ... n-akhr-m-3

— Эпӗ хам пӗччен каласа параймастӑп сана ун ҫинчен, ҫакна тума мана сана маларах курӑннӑ аппан пулӑшӑвӗ кирлӗ.

— Я одна не могу рассказать тебе этого, для этого мне нужна помощь моей старшей сестры, — той, которая давно являлась тебе.

8 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл пилӗк сӑмах каланӑ ҫӗре эсир ӑна пӳлме ӗлкӗретӗр, — анчах каярах ӗнтӗ, — ачасем вӗсем ытлашши калаҫса тӑмаҫҫӗ, тӳрех ӗҫ тупсӑмӗнчен пуҫлаҫҫӗ; ҫемьери ытти тӗрлӗрен ӗҫсем ҫинчен ӑнлантарса панине илтнӗ хушӑрах учитель ҫавӑн пек каланисене те илтнӗ: «Аппан каччи пуян вара! Анне: каччи айван!» тет.

На пятом слове вы успеваете перервать его, но уж поздно, — ведь дети начинают без приступа, прямо с сущности дела; и вперемежку с другими объяснениями всяких других семейных дел учитель слышал такие начала речей: «А у сестрицы жених-то богатый! А маменька говорит: жених-то глупый!»

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Е, унтан эпӗ ӑна: аппан аллисем ытла та пӗчӗккӗ, терӗм, вӑл вара: «сирӗн пакӑлтатас килет ӗнтӗ, урӑххи, интереслӗреххи, ҫинчен пакӑлтатма ҫук-и вара?» терӗ.

— Или, потом: а я ему, сестрица, сказал, какие у вас ручки маленькие, а он, сестрица, сказал: «вам болтать хочется, так разве не о чем другом, полюбопытнее?»

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Унтан крыльца ҫинче тӑсланкӑ обер-лейтенант курӑнчӗ, вӑл шинельпе, ҫухине тӑратнӑ, аллисенче Ариша аппан алсисем, вӗсене эп, хӗрлӗ йӑрӑмӗсем тӑрӑх, тӳрех палларӑм.

Потом на крыльце появился длинный обер-лейтенант в шинели с поднятым воротником; на руках у него были варежки тети Ариши, я их сразу узнала по красным полоскам.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ӗҫме-ҫиме тӗлӗшпе пирӗн халь калама ҫук начар — пӗртен-пӗр шӑннӑ ҫӗрулми, вӑл та пулин Ариша аппан кӗскелсех пырать.

А у нас было очень плохо с едой — одна мерзлая картошка, небольшой запас которой еще сохранился у тети Ариши.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗр ирхине Игорь, урамран таврӑнса, пирӗн хамӑрӑн пӗчӗк кантӑка кивӗ хаҫатпа асӑрхавлӑн карчӗ (Ариша аппан шалӗ тек ҫук ӗнтӗ, ӑна обер-лейтенант деньщикӗ кашне вырӑнне ҫыхса ҫӳрет), мана, тем калас пек, хӑй патне кӑчӑк туртса илчӗ, унтан, кӗтмен ҫӗртен, арки айӗнчен ҫырнӑ хут кӑларчӗ.

Утром Игорь, придя с улицы, прикрыл наше маленькое окошко старой газетой (шаль тети Ариши уже носил вместо кашне денщик обер-лейтенанта), таинственно отозвал меня в сторонку и вдруг вынул из-под полы бумажку.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Аппан кушак ҫури ҫухалнӑ, Мурка ӑна ҫырмана кайса янӑ.

 – У бабушки котенок пропал, его Мурка в котел снесла.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Апатне пӗҫерсе тӑма та аппан хӗрне ыйтрӑм…

А варить-готовить попросил свою племянницу…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ман аппан хӗрӗ кулинарнӑйӗнче вӗренет.

У меня племянница учится в кулинарном.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Анфис аппан эрехне ӗҫме килӗшрӗ-и?

Как самогонку тети Анфисы лакать – все согласны.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Каллех пурте шиклӗн Ванькка ҫине пӑхаҫҫӗ, Анфиса аппан ҫав вӑхӑтра аллинчи ывӑс урайне ӳкет.

Вновь все оборачиваются к Ване, у тёти Анфисы аж доска из рук выпадает на пол.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Минезия аппан мӑшӑрӗ йывӑр чире пула питӗ ир ҫӗре кӗнӗ.

Help to translate

Юратнӑ ӗҫре – 40 ҫул ытла // Н.КАЛАШНИКОВА. Каҫал ен, 2019.06.14, http://kasalen.ru/2019/06/14/%d1%8e%d1%80%d0%b0%d1%82%d0%bda-ec%d1%80%d0%b5-40-c%d1%83%d0%bb-%d1%8b%d1%82%d0%bb%d0%b0/

Натюш аппан виҫӗ ывӑлӗпе мӑшӑрне ҫапӑҫу хирне илсе каяҫҫӗ.

Help to translate

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

Вера аппан питне виҫӗ пысӑк йӗкехӳре кӑшлать.

Help to translate

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Санька аппан пенси лайӑх тухать-мӗн, Петя та маххӑ парасшӑн мар: «Эсӗ 3-4 пин тенкӗ пенси илнӗ чухне эпӗ Мускавра 20-25 пин тенкӗ илеттӗм. Иккӗмӗш хута хӑпартрӑм».

Help to translate

Кинӗпе тата ывӑлӗпе хутшӑнасшӑн мар // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Санька аппан ҫапла сыхланмашкӑн сӑлтавӗ пур.

Help to translate

Кинӗпе тата ывӑлӗпе хутшӑнасшӑн мар // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Санька аппан кун-ҫулӗ ҫамрӑк чухне те йывӑр пулнӑ, халӗ те нуша курать вӑл, — терӗ Шупашкарти Карл Либкнехт урамӗнче пурӑнакан пӗр хӗрарӑм.

Help to translate

Кинӗпе тата ывӑлӗпе хутшӑнасшӑн мар // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Хальлӗхе вара эпӗ аппан ачипе, виҫҫӗри Никӑпа, тухтӑрла выляма кӑмӑллатӑп.

Пока я люблю играть в доктора с трёхлетней Никой, племянницей.

Шкул ятне ҫӳлте тытаканскер // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.09.29, 38№

Альтук аппан амӑшӗн пӳрчӗ ҫумне хушса хӑпартнӑ ҫӗнӗ ҫурта сакӑр кунра ӗлкӗртсе пурӑнма кӗнӗ вӗсем.

Они, за восемь дней сделав пристрой к материнскому дому Евдокии, перешли жить в новый дом.

Мӑшӑр кӑвакарчӑн тейӗн // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed