Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аппаланатчӗ (тĕпĕ: аппалан) more information about the word form can be found here.
Архип Григорьевич алӑкран пырса кӗнӗ чух Ҫимун хӗрӳ ҫунакан кӑмака патӗнче яшка пӗҫерсе аппаланатчӗ.

Help to translate

Хуйхӑ хупӑрласан, хусӑк тыт // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Петӗр пичче ҫӗр ӗҫленипех ҫырлахман — суту-илӳпе те аппаланатчӗ.

Help to translate

7 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

— Пирӗн хӗр, Лисук, ӑна ҫапла аппаланатчӗ.

Help to translate

XIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Кил хуҫи пысӑк садри вӗллесем хушшинче темӗн аппаланатчӗ, унтан ҫӗр улми ани ҫине кӑларнӑ тислӗк куписене салатма тытӑнчӗ.

Help to translate

XIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Вӑл халь кӑна ирхи апат ҫинӗ иккен те комсомолецсем пырса кӗнӗ чухне сӗтел ҫине пуҫтарса аппаланатчӗ.

Help to translate

Уҫӑппа юлташӗсем тата Якку атте // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ҫӗнни ҫӗнӗ мар-ха вӑл, ӗлӗкех юмӑҫ ӗҫӗпе аппаланатчӗ.

Help to translate

6. Ӗмӗрлӗх хуйхӑ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пушӑ вӑхӑтра кунӗ-кунӗпе кӗслепе аппаланатчӗ.

Help to translate

Кӗслеҫӗ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Анчах вӑл темӗнле урӑх ӗҫпе аппаланатчӗ те — мана итлемерӗ.

Но он чем-то был занят, он не послушался.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Кукамӑшӗ салху-чӗлхесӗр Тюфяевпа тата чалӑш куҫлӑ, мӑнтӑр горничнаяпа пӗрле иртен пуҫласа каҫчен хуҫалӑхпа аппаланатчӗ; ачан няньки ҫукчӗ, хӗрача кунӗ-кунӗпе крыльцара е крыльца тӗлӗнче пӗрене купи ҫинче выляса, никам пӑхмасӑр тенӗпе пӗрех пурӑнатчӗ.

Бабушка с утра до вечера занята хозяйством вместе с Тюфяевым, угрюмо немым, и толстой, косоглазой горничной; няньки у ребенка не было, девочка жила почти беспризорно, целыми днями играя на крыльце или на куче брёвен против него.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӗри… сӑвӑсем ҫыркаласа та аппаланатчӗ, вӑл Коля ятлӑ.

Один… он и стишки пописывал, Коля.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Аньӑпа Саша гимназире, амӑшӗ кухньӑра аппаланатчӗ.

Аня с Сашей были в гимназии, мама хлопотала на кухне.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Алӑк умӗнче вӑл кӑткӑс та чаплӑ пӑрахут тӑвас тӗлӗшпе аппаланатчӗ.

Он сидел на крыльце и занимался сложным и хитроумным делом — конструированием парохода.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӗлӗкӗнче вӑл Жучкӑна темскерле вӑрӑм пӑявпа туртса кӑларса аппаланатчӗ.

Во сне он все вытаскивал Жучку какой-то длинной петлей.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

…Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн Капарин Григорий патне пычӗ, ун чухне лешӗ ҫунӑ кӗпи-йӗмне йывӑҫ тӗмӗ ҫине ҫакса аппаланатчӗ.

…После обеда Капарин подошел к Григорию, когда тот развешивал на кусте свое выстиранное бельишко, сказал:

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ильинична ун чухне апат хатӗрлесе аппаланатчӗ.

Ильинична стряпала в тот момент.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Дуняшка ҫенӗкре сӗт сӗрсе аппаланатчӗ.

В сенях Дуняшка цедила молоко.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халиччен арӑм килти-ҫуртри ӗҫсемпе аппаланатчӗ, капла ав, ӑна пӑхса пурӑнма тивӗ.

То моя баба по хозяйству возилась, а то надо возле нее уход несть.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пантелей Прокофьевич аслӑк айӗнче лобогрейка майласа аппаланатчӗ.

Пантелей Прокофьевич ладил под сараем лобогрейку.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл йӗнер ҫинченех кил хушши калинккине уҫса картишне кӗнӗ вӑхӑтра Ильинична аслӑк айӗнче саппун чӗрҫине турпас тултарса аппаланатчӗ.

Ильинична под сараем насыпала в завеску поджожки, когда Мишка, не слезая с седла, открыл калитку, въехал на баз.

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Григорий ун чухне, наганне тасатса, пӑшал ҫӑвӗ сӗрсе аппаланатчӗ.

Григорий чистил и смазывал ружейным маслом наган.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed